| Una oradora dijo que no había señales de apoyo a las actividades globales que influían positivamente en los programas, y propuso que al asignar recursos generales a un país se tuviera en cuenta también la disponibilidad de fondos de otros donantes en ese país. | UN | وقالت متحدثة أخرى إنه ليس هناك ما يدل على وجود دعم لﻷنشطة العالمية ذات أثر إيجابي على البرامج. واقترحت أن تراعى أيضا لدى تخصيص موارد عامة لبلد ما، مدى توافر اﻷموال من جهات مانحة أخرى في ذلك البلد. |
| Hace falta con urgencia, pues, la asistencia financiera de otros donantes para apoyar la labor de recuperación y consolidación de la paz del Gobierno del Chad. | UN | وتمس الحاجة إلى تقديم مساعدة مالية من جهات مانحة أخرى لدعم جهود حكومة تشاد من أجل بناء السلام والانتعاش. |
| Disposición relativa a la notificación de los fondos recibidos de otros donantes en relación con el proyecto | UN | حكم بشأن الإفصاح عن الأموال التي يتلقاها شركاء التنفيذ من جهات مانحة أخرى في إطار المشروع |
| En cada caso se presentó una evaluación general de los resultados, el enfoque general que se había aplicado, las nuevas redes establecidas o el fortalecimiento de redes existentes y el considerable éxito logrado en la obtención de financiación para el seguimiento proporcionada por otros donantes. | UN | وقدم الاستعراض في كل حالة تقييما عاما للنتائج المنجزة، والنهج العام الذي اتبع، والشبكات الجديدة المنشأة أو القائمة التي جرى تدعيمها والنجاح الملموس في الحصول على تمويل تكميلي من جهات مانحة أخرى. |
| b) Los servicios de asesoramiento en materia de inversiones deben contar con el apoyo de fondos fiduciarios de múltiples donantes y para varios años, y debe aumentarse la base de donantes, incluido el mecanismo de la ventanilla de respuesta rápida (que debe ser apoyado por otros donantes y ampliado para abarcar todos los servicios de asesoramiento en materia de inversiones examinados). | UN | (ب) ينبغي أن تكون الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار مدعومة بصناديق استئمانية متعددة السنوات تضم جهات مانحة ومتعددة وتقوم على أساس قاعدة أوسع من المانحين، بما في ذلك نظام شُبّاك الاستجابة السريعة (الذي ينبغي أن يتلقى دعماً من جهات مانحة أخرى وأن يُوسّع ليشمل جميع ما شمله الاستعراض من خدمات استشارية في مجال الاستثمار). |
| Autoriza a mantener en funcionamiento el Centro en el período 2000–2002, con una asignación de créditos por un total de 12,8 millones de dólares en financiación complementaria, de los cuales 10.500 millones de liras (aproximadamente 6 millones de dólares) han sido prometidos por el Gobierno de Italia para las actividades básicas del Centro y el resto se solicitará a otros donantes para actividades concretas. | UN | يأذن بتمديد ولاية المركز لمدة ثلاث سنوات للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠٢، ويطلب تخصيص اعتماد إجمالي قدره ١٢,٨ مليون دولار من التمويل التكميلي الذي تعهدت به الحكومة اﻹيطالية بتقديم حد أدنى منه قدره ١٠,٥ بلايين ليرة )٦ ملايين دولار تقريبا( ﻷنشطة المركز الرئيسية على أن يلتمس المبلغ المتبقي من جهات مانحة أخرى من أجل أنشطة محددة. مرفق |
| Disposición relativa a la notificación de los fondos recibidos de otros donantes en relación con el proyecto | UN | حكم بشأن الإفصاح عن الأموال التي يتلقاها شركاء التنفيذ من جهات مانحة أخرى في إطار المشروع |
| Se espera que circulen anualmente a través de esta cuenta 150 millones de dólares de la Fundación Gates, y al menos otros 150 millones de dólares en aportaciones paralelas de otros donantes. | UN | ومن المتوقع أن يودع سنويا في هذا الحساب 150 مليون دولار من مؤسسة غيتس وما لا يقل عن 150 مليون دولار إضافية من جهات مانحة أخرى. |
| Con el tiempo, las donaciones al Centro de Desarrollo Local pasarían a formar parte de un conjunto más amplio de financiación e inversiones que incluiría préstamos de otros donantes y de gobiernos nacionales. | UN | وتُصبح منح مركز التنمية المحلية في نهاية المطاف جزءا من مجموعة أكبر لتمويل الاستثمار تشمل قروضا من جهات مانحة أخرى ومن الحكومات الوطنية. |
| Si bien el saldo de la cuenta proviene principalmente de contribuciones voluntarias del Estado Miembro huésped, hay en esa cuenta algunos depósitos de otros donantes, destinados a financiar proyectos de la UNODC en el país. | UN | 99 - وعلى الرغم من أن رصيد الحساب المصرفي يأتي أساسا من تبرعات الدولة العضو المضيفة، فإن هذا الحساب، الذي يُراد به تمويل مشاريع المكتب في هذا البلد، يضم بعض الودائع الواردة من جهات مانحة أخرى. |
| Sin embargo, el ACNUR se financia casi totalmente mediante contribuciones voluntarias; el 80,7% de su financiación proviene de los gobiernos, el 5,4% de donantes privados, el 4,7% de entidades de las Naciones Unidas y el resto de otros donantes. | UN | ومع ذلك، تموّل المفوضية بالكامل تقريبا من التبرعات، حيث ترد نسبة 80.7 في المائة من الحكومات، و 5.4 في المائة من الجهات المانحة الخاصة، و 4.7 في المائة من كيانات الأمم المتحدة، والباقي من جهات مانحة أخرى. |
| Esto se debió a una serie de aumentos de las contribuciones ordinarias de los principales donantes (que compensaron la disminución de las contribuciones de otros donantes). | UN | ويعزى ذلك إلى عدد من الزيادات في المساهمات العادية من الجهات المانحة الرئيسية (التي يقابلها تخفيضات من جهات مانحة أخرى). |
| 77. Como se ha mencionado, los riesgos de que un asociado en la aplicación reciba fondos adicionales de otros donantes por el mismo programa o de que cobre los mismos gastos generales a varios donantes también podrían abordarse incluyendo una disposición en el acuerdo por la que se exija al asociado que comunique a la organización de las Naciones Unidas cualesquiera otros fondos adicionales recibidos en relación con un proyecto específico. | UN | 77- وكما ذُكر آنفاً، يمكن أيضاً تجنب مخاطر حصول شركاء التنفيذ على أموال إضافية من جهات مانحة أخرى من أجل البرنامج نفسه، أو تحميل التكاليف العامة نفسها على الجهات المانحة المتعددة، وذلك بإدراج حكم في الاتفاق يلزم الشريك بالإفصاح لمؤسسة الأمم المتحدة عن أي أموال إضافية يتلقاها من أجل المشروع نفسه. |
| 77. Como se ha mencionado, los riesgos de que un asociado en la aplicación reciba fondos adicionales de otros donantes por el mismo programa o de que cobre los mismos gastos generales a varios donantes también podrían abordarse incluyendo una disposición en el acuerdo por la que se exija al asociado que comunique a la organización de las Naciones Unidas cualesquiera otros fondos adicionales recibidos en relación con un proyecto específico. | UN | 77- وكما ذُكر آنفاً، يمكن أيضاً تجنب مخاطر حصول شركاء التنفيذ على أموال إضافية من جهات مانحة أخرى من أجل البرنامج نفسه، أو تحميل التكاليف العامة نفسها على الجهات المانحة المتعددة، وذلك بإدراج حكم في الاتفاق يلزم الشريك بالإفصاح لمؤسسة الأمم المتحدة عن أي أموال إضافية يتلقاها من أجل المشروع نفسه. |
| El PMA está intentando obtener la ayuda de otros donantes especializados, tanto donantes bilaterales como las Naciones Unidas (Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO)/Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA)) para financiar actividades hidroagrícolas orientadas en favor de esas poblaciones. | UN | ويحاول البرنامج الاستعانة بدعم من جهات مانحة أخرى ثنائية وتابعة لﻷمم المتحــــدة )منظمــــة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة/الصندوق الدولي للتنمية الزراعية( لدعم اﻷنشطة المائية - الزراعية لهذه التجمعات السكانية. |
| En el análisis que figura a continuación se tratan por separado cada uno de los componentes principales, a saber, los recursos locales, los recursos de otros donantes (participación de los donantes en la financiación de los gastos, fondos fiduciarios y acuerdos de servicios administrativos), el programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico y otros. | UN | ويتناول التحليل التالي، على حدة، كل عنصر من العناصر الأساسية، وهي: الموارد المحلية والموارد الواردة من جهات مانحة أخرى (تقاسم التكاليف مع الجهات المانحة، والصناديق الاستئمانية، واتفاقات الخدمات الإدارية)، وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين ومساهمات أخرى. |
| Recomendación b) Los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones deben contar con el apoyo de fondos fiduciarios de múltiples donantes y para varios años, y debe aumentarse la base de donantes, incluido el mecanismo de la ventanilla de respuesta rápida (que debe ser apoyado por otros donantes y ampliado para abarcar todos los servicios de asesoramiento en materia de inversiones examinados). | UN | التوصية (ب): ينبغي أن تكون الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار مدعومة بصناديق استئمانية متعددة السنوات تضم جهات مانحة ومتعددة وتقوم على أساس قاعدة أوسع من المانحين، بما في ذلك نظام شُبّاك الاستجابة السريعة (الذي ينبغي أن يتلقى دعماً من جهات مانحة أخرى وأن يُوسّع ليشمل جميع ما شمله الاستعراض من خدمات استشارية في مجال الاستثمار). |
| Autoriza mantener en funcionamiento el Centro en el trienio 1997-1999, con una asignación de créditos por un total de 10,5 millones de dólares en financiación complementaria, de los cuales 10.500 millones de liras (aproximadamente 6,7 millones de dólares) han sido prometidos por el Gobierno de Italia para las actividades básicas del Centro y el resto se pedirá a otros donantes para actividades determinadas. | UN | يأذن بتمديد ولاية المركز لمدة ثلاث سنوات للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩، ويطلب تخصيص اعتماد إجمالي قدره ١٠,٥ مليون دولار من التمويل التكميلي ومن المبلغ الذي تعهدت الحكومة اﻹيطالية بتقديمه وقدره ١٠,٥ بليون ليرة )٦,٧ مليون دولار تقريبا( ﻷنشطة المركز الرئيسية، على أن يلتمس المتبقي من جهات مانحة أخرى من أجل أنشطة محددة. |
| Autoriza mantener en funcionamiento el Centro en el trienio 1997-1999, con una asignación de créditos por un total de 10,5 millones de dólares en financiación complementaria, de los cuales 10.500 millones de liras (aproximadamente 6,7 millones de dólares) han sido prometidos por el Gobierno de Italia para las actividades básicas del Centro y el resto se pedirá a otros donantes para actividades determinadas. | UN | يأذن بتمديد ولاية المركز لمدة ثلاث سنوات للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩، ويطلب تخصيص اعتماد إجمالي قدره ١٠,٥ مليون دولار من التمويل التكميلي ومن المبلغ الذي تعهدت الحكومة اﻹيطالية بتقديمه وقدره ١٠,٥ مليار ليرة )٦,٦ مليون دولار تقريبا( ﻷنشطة المركز الرئيسية، على أن يلتمس المتبقي من جهات مانحة أخرى من أجل أنشطة محددة. |