"من حالة الطوارئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la situación de emergencia
        
    • de la emergencia
        
    • de una emergencia
        
    • de una situación de emergencia
        
    • en la situación de emergencia
        
    • de la etapa de emergencia
        
    • de situaciones de emergencia
        
    • por una situación de emergencia
        
    • de la fase de emergencia
        
    A finales de 1994 ya se había superado la fase más grave de la situación de emergencia en Somalia. UN ٣ - في نهاية عام ١٩٩٤، تم التغلب على المرحلة الحادة من حالة الطوارئ في الصومال.
    En esa ocasión el ACNUR presentó al Subcomité un documento de conferencia sobre las " enseñanzas de Rwanda " a raíz de la situación de emergencia en ese país. UN وقدمت المفوضية إلى اللجنة الفرعية في أثناء ذلك ورقة قاعة مؤتمرات عن " العبر المستمدة " من حالة الطوارئ في رواندا.
    En todas sus actividades de emergencia, el UNICEF hacía hincapié en la transición de la emergencia al desarrollo. UN وقد ركزت اليونيسيف، في جميع أنشطتها لحالات الطوارئ، على الانتقال من حالة الطوارئ الى التنمية.
    La respuesta rápida pasa igualmente por una colaboración estrecha de los organismos en la fase inicial de la emergencia. UN والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ.
    El proceso de los llamamientos unificados sigue siendo el principal instrumento de coordinación y planificación en la primera etapa de una emergencia compleja. UN ويظل النداء الموحد أداة التنسيق والتخطيط الأساسية في المرحلة الأولى من حالة الطوارئ المعقدة.
    Su propósito consiste en garantizar la continuación de los estudios del niño durante las primeras etapas de una situación de emergencia. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان استمرار تعليم الأطفال خلال المراحل الأولى من حالة الطوارئ.
    III. Decisión sobre las enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda; UN ثالثا - مقرر بشأن الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا؛
    Vivienda 48. En las etapas iniciales de la situación de emergencia, el ACNUR distribuyó materiales de construcción de refugios provisionales, prendas de vestir y alimentos. UN ٨٤ - قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ بتوزيع مواد إيواء مؤقتة وملابس وأغذية.
    A. Enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda UN ألف - الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا
    III. Decisión sobre las enseñanzas de la situación de emergencia de Rwanda UN ثالثا - مقرر بشأن الدروس المستخلصة من حالة الطوارئ في رواندا
    Esa evaluación sirvió para dar una idea de la manera en que la oficina y los programas del país se fueron adaptando a los cambios en las funciones del Estado y la sociedad civil en las distintas fases de la situación de emergencia. UN وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ.
    Esa evaluación sirvió para dar una idea de la manera en que la oficina y los programas del país se fueron adaptando a los cambios en las funciones del Estado y la sociedad civil en las distintas fases de la situación de emergencia. UN وقد أتاح النظر المتعمق في التغييرات التي حدثت في أسلوب تكيف المكتب القطري والبرامج للتغير في دور الدولة والمجتمع المدني خلال مراحل مختلفة من حالة الطوارئ.
    Finalmente, me gustaría reiterar la importancia que mi delegación atribuye a la etapa de transición de la emergencia al desarrollo. UN أخيرا، أود أن أؤكد مرة أخرى على الأهمية التي يوليها وفدي لمرحلة الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Debate temático sobre la transición de la emergencia a la recuperación y el desarrollo, prestando especial atención a Sudán del Sur. UN نقاش مواضيعي عن التحول من حالة الطوارئ إلى حالة التعافي والتنمية، مع التركيز خاصة على جنوب السودان.
    Ese apoyo resulta también esencial durante el período de transición de la emergencia y al desarrollo. UN ولهذا الدعم أهمية بالغة خلال الفترة الانتقالية من حالة الطوارئ إلى التنمية.
    Eso es comprensible ya que las etapas iniciales de una emergencia inspiran más compasión que la rehabilitación, la recuperación y la reconstrucción. UN وهذا مفهوم ﻷن المراحل اﻷولى من حالة الطوارئ تثير مشاعر الشفقة بأكثر مما تثيرها مراحل إعادة التأهيل والانتعاش وإعادة البناء.
    Es igualmente importante adoptar un enfoque integral para la respuesta a los desastres, por medio del cual las necesidades en materia de recuperación, reconstrucción y rehabilitación se encaren en las primeras etapas de una emergencia. UN ومما له أهمية مماثلة اعتماد نهج كلي تجاه الاستجابة للكوارث، تجـري على أساسه معالجة احتياجات الانعاش والتعمير والتأهيـل فـي مراحل مبكرة من حالة الطوارئ.
    Queda por delante la importante tarea de asegurar la transición de una situación de emergencia a otra de desarrollo, garantizando así la reintegración de las poblaciones desarraigadas y la reconstrucción del tejido social en el marco de una estrategia global del desarrollo a nivel comunitario. UN وسيكون من بين المهام الهامة المقبلة ضمان الانتقال من حالة الطوارئ الى التنمية، مما سيضمن إعادة إدماج السكان المشردين وإعادة بناء النسيج الاجتماعي كجزء من استراتيجية شاملة للتنمية البشرية على الصعيد المحلي.
    Otra delegación tomó nota con satisfacción de los progresos logrados desde 1994 y el firme propósito del PNUD de hacer todo lo que estuviera a su alcance para facilitar la transición de una situación de emergencia a un retorno progresivo a la normalidad. UN ١٩٠ - وأحاط وفد آخر علما مع الارتياح بالتقدم المحرز منذ عام ١٩٩٤ وعزم البرنامج اﻹنمائي الراسخ على بذل قصاراه لتيسير الانتقال من حالة الطوارئ إلى عودة تدريجية إلى اﻷوضاع الطبيعية.
    La Junta recomienda que el ACNUR aplique la experiencia adquirida en la situación de emergencia provocada por el tsunami al hacer evaluaciones de las necesidades y los fondos necesarios. UN 241 - يوصي المجلس بأن تستخلص المفوضية الدروس من حالة الطوارئ الناجمة عن كارثة التسونامي، في ما يتصل بتقييم الاحتياجات والمتطلبات من التمويل.
    Con el propósito de facilitar una transición armoniosa de la etapa de emergencia a la etapa de rehabilitación de una crisis, el Canadá cree que las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods deben fijar nuevos procedimientos de coordinación, apoyados según sea necesario por los recursos existentes. UN ولتيسير التحول الهادئ من حالة الطوارئ الى مرحلة التأهيل واﻹصلاح في أي أزمــة، ترى كنــدا أن تضع اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز إجراءات تنسيق جديدة تدعم حسب الضرورة من الموارد المتاحة.
    Varios oradores subrayaron la función clave del PNUD en la transición de situaciones de emergencia al desarrollo, particularmente en las primeras etapas. UN ٣٠ - أبرز متحدثون عديدون الدور اﻷساسي الذي يلعبه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الانتقال من حالة الطوارئ إلى التنمية، خاصة في المراحل الباكرة.
    b) Determinación oportuna de las necesidades de la población afectada por una situación de emergencia. UN (ب) التبكير بتحديد احتياجات المتضررين من حالة الطوارئ.
    En este sentido, es posible que haya que mejorar las directrices actuales para la formulación de la ECP y del MANUD y las disposiciones adoptadas para su preparación, de modo que se puedan incorporar los requisitos especiales para aplicar una transición eficaz de la fase de emergencia a la de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادئ التوجيهية الحالية لصياغة التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والترتيبات السائدة التي تم اعتمادها لإعدادهما قد تحتاج إلى تحسين حتى يمكن الوقوف على المتطلبات الخاصة للانتقال الفعال من حالة الطوارئ إلى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more