"من حدة الفقر وتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la pobreza y el logro
        
    • de la pobreza y la
        
    • de la pobreza y de
        
    • la pobreza y lograr
        
    • la pobreza y alcanzar
        
    Dos ámbitos que se están siguiendo de cerca son la reducción de la pobreza y el logro de la salud maternoinfantil. UN ويعد التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الرعاية الصحية للطفل والأم مجالين تسعى إلى تحقيقهما بعناية.
    Objetivo de la Organización: acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región UN هدف المنظمة: تسريع عملية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة
    Realiza investigaciones sobre cuestiones a más largo plazo en las estrategias, planes y políticas de desarrollo de los países de la región para promover el desarrollo sostenible, la mitigación de la pobreza y la justicia social; UN إجراء بحوث عن القضايا الطويلة اﻷجل في مجال الاستراتيجيات والخطط والسياسات اﻹنمائية لبلدان المنطقة بهدف تعزيز التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق المساواة الاجتماعية؛
    Muchos países manifestaron la opinión de que la comunidad internacional debe prestar mayor atención a los océanos, que tienen importancia fundamental para el desarrollo humano, la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria. UN 87 - وأعربت بلدان كثيرة عن رأي ذهبت فيه إلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يوجه اهتماما أكبر للمحيطات لأن لها أهمية محورية للتنمية البشرية والتقليل من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Para poder alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, o al menos para lograr progresos importantes, es indispensable que se emprendan actividades de mitigación de la pobreza y de recuperación económica de gran alcance. UN 35 - لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو لإحراز تقدم ذي شأن فيها على الأقل، لا بد من بذل جهود واسعة النطاق للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    :: Para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible es importante incrementar la cantidad de recursos financieros y de otro tipo comprometidos. UN :: من المهم للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، زيادة مقدار الموارد المالية وغير المرتبـط بهــا.
    El objetivo es determinar qué vínculo hay entre los programas y la meta general de reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. Se examinan todos los tipos de alianzas para el desarrollo y la contribución que pueden hacer a la obtención de resultados. UN وتهدف العملية إلى استكشاف الصلات بين البرامج وبين الهدف الشامل المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فتتناول العملية نطاق وجودة الشراكات وإسهامها في النتائج.
    Objetivo de la Organización: Acelerar la reducción de la pobreza y el logro de la equidad social en la región. UN هدف المنظمة: تسريع عملية التخفيف من حدة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية في المنطقة
    El enorme potencial de la cooperación Sur-Sur puede aprovecharse demostrando sus beneficios para las personas en lo que se refiere al comercio, el alivio de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN ويمكن الاستفادة من الإمكانات الهائلة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال توضيح طريقة استفادة الأشخاص منها في التجارة والتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    11. Como parte de su labor en la esfera de la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio para las minorías, la Experta independiente ha celebrado numerosas consultas con organismos de desarrollo como el PNUD, el Banco Mundial y diversas organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales. UN 11- وواصلت الخبيرة المستقلة عملها في مجال التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأقليات، فأجرت مشاورات عديدة مع وكالات إنمائية منها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Al mismo tiempo, Timor-Leste siguió haciendo frente a factores que dificultan el alivio de la pobreza y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 40 - وفي الوقت نفسه، ما زالت تيمور - ليشتي تعاني من العوامل التي تنال من الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    24. El país estaba decidido a lograr la reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria, mejorar las condiciones sociales y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio para asegurar a cada ciudadano un nivel de vida adecuado. UN 24- والتزمت ساموا بالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي، وتحسين الظروف الاجتماعية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل ضمان مستوى معيشي لائق لكل مواطن من مواطني ساموا.
    l) No hay indicios suficientes de la repercusión de los PAN en los problemas fundamentales de desarrollo, como el alivio de la pobreza y la seguridad alimentaria y de los recursos hídricos, lo cual impide galvanizar el respaldo de una voluntad política seria y de las autoridades normativas en general. UN (ل) هناك أدلة غير كافية على أثر برامج العمل الوطنية على الشواغل الإنمائية الأساسية، كالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي والمائي، لحشد الإرادة السياسية الجدية وتحفيز صانعي السياسات بصفة عامة؛
    El Sudán recomendó a Azerbaiyán que siguiera cooperando con la comunidad internacional, especialmente en dos ámbitos: la solución de los problemas de los refugiados y de los desplazados internos, y su Programa estatal de mitigación de la pobreza y de desarrollo para 2006-2015. UN وأوصت السودان أذربيجان بمواصلة تعاونها مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين داخلياً؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    El Gobierno puso en marcha el Programa nacional de reducción de la pobreza y de desarrollo económico para el período 2003-2005, con miras al objetivo de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre. UN ونفذت الحكومة البرنامج الحكومي المعني بالتخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية للفترة 2003-2005، من أجل تحقيق هدف خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع والجوع إلى النصف.
    31. Que siguiera cooperando con la comunidad internacional, especialmente en dos ámbitos: la solución de los problemas de los refugiados y de los desplazados internos, y su Programa estatal de mitigación de la pobreza y de desarrollo para 2006-2015 (Sudán); UN 31- مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، ولا سيما في مجالين هما: حل مشاكل اللاجئين والمشردين في الداخل؛ وبرنامج الدولة للفترة 2006-2015 بشأن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية (السودان)؛
    El Grupo de los 77 y China recordaron a continuación a la CP que, año tras año, había hablado de la lógica de utilizar la Convención para aliviar la pobreza y lograr el objetivo de desarrollo del Milenio relativo al hambre y a la pobreza. UN وذكّرت مجموعة ال77 والصين بعد ذلك مؤتمر الأطراف بأنها كانت قد تحدثت عاماً تلو الآخر عن منطق استخدام الاتفاقية للتخفيف من حدة الفقر وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية ذي الصلة بالجوع والفقر.
    Cabe esperar que la sinergia creada mediante esas actividades contribuya al esfuerzo dedicado por los PMA a reducir la pobreza y lograr un desarrollo sostenible. UN وأعرب كذلك عن أمله في أن تكون أوجه التآزر التي نشأت بفضل هذه الأنشطة عونا لأقل البلدان نموا في مسعاها الرامي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    De este modo, se facilita también la aplicación del Plan de Acción de Ouagadougou de 2004, en el cual los dirigentes africanos reconocieron la importancia de las políticas y los programas de empleo para aliviar la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أنها تسهل تنفيذ خطة عمل واغادوغو لعام 2004 التي أقر فيها القادة الأفارقة بأهمية سياسات وبرامج العمالة في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Al reconocer la urgente necesidad de abordar la situación de las minorías de manera más cabal en los esfuerzos internacionales y nacionales por reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, la Experta independiente ha decidido centrar su segundo informe anual en este tema. UN وتسلّم الخبيرة المستقلة بالحاجة الماسة إلى معالجة أوضاع الأقليات بصورة أشمل في إطار الجهود الدولية والوطنية التي تهدف إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الأهداف، ولذلك فقد قررت التركيز على هذا الموضوع في تقريرها السنوي الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more