"من حدة الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los efectos de los desastres
        
    • de desastres
        
    • en casos de desastre
        
    • la gestión de situaciones de desastre
        
    • de riesgos
        
    • de sus efectos
        
    Este diálogo nacional sobre el vínculo entre los desastres y el desarrollo reveló una relación evidente entre la reducción de la vulnerabilidad y la programación general de la mitigación de los efectos de los desastres. UN كما كشفت النتائج الحوار اﻷقاليمي بشأن الصلة بين الكوارث والتنمية أن المبادرات المتعلقة بالحد من التعرض ﻷخطار ترتبط بوضوح بالبرمجة الشاملة للتخفيف من حدة الكوارث.
    La OEA ha continuado también con la ejecución de un proyecto quinquenal de mitigación de los efectos de los desastres en el Caribe, financiado por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN وواصلت منظمة الدول اﻷمريكية أيضا تنفيذ مشروع مدته خمس سنوات للتخفيف من حدة الكوارث في منطقة البحر الكاريبي تموله وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Se adoptarán medidas para asegurar que los resultados logrados en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales se consoliden en la aplicación de los programas de mitigación de los efectos de los desastres. UN وسوف تتخذ تدابير لكفالة دمج النتائج التي حققها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في تنفيذ برامج التخفيف من حدة الكوارث.
    Además, se actualizaron los proyectos de mitigación de desastres en Guinea, Lesotho, Malawi y Zimbabwe. UN وعلاوة على ذلك، تم استكمال مشاريع للتخفيف من حدة الكوارث في زمبابوي وغينيا وليسوتو وملاوي.
    Socorro en casos de desastre, acción paliativa de desastres y programas especiales de emergencia UN اﻹغاثة في حالات الكوارث والتخفيف من حدة الكوارث وبرنامج الطوارئ الخاص
    Se adoptarán medidas para asegurar que los resultados logrados en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales se consoliden en la aplicación de los programas de mitigación de los efectos de los desastres. UN وسوف تتخذ تدابير لكفالة دمج النتائج التي حققها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في تنفيذ برامج التخفيف من حدة الكوارث.
    Las recomendaciones 2 y 3 se han remitido al PNUD, ya que entran en la esfera de competencia del Programa en lo que respecta a la mitigación de los efectos de los desastres. UN أحيلـت التوصيتان ٢ و ٣ إلـى برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي ﻷنهما تقعــان ضمن مسؤولياتــه فــي مجـال التخفيف من حدة الكوارث.
    Las recomendaciones 2 y 3 se han remitido al PNUD, ya que entran en la esfera de competencia del Programa en lo que respecta a la mitigación de los efectos de los desastres. UN أحيلــت التوصيتان ٢ و ٣ إلــى برنامـج اﻷمــــم المتحدة اﻹنمائي ﻷنهما تقعان ضمن مسؤولياته في مجـال التخفيف من حدة الكوارث.
    Primer subobjetivo: Integrar la reducción de los efectos de los desastres en el desarrollo de la capacidad, con inclusión de la formulación de políticas, la planificación y las inversiones UN الهدف الفرعي 1: إدماج التخفيف من حدة الكوارث في أوجه النشاط الرئيسي لبناء القدرات بما في ذلك تقرير السياسات والتخطيط والاستثمار
    El objetivo principal de la consulta fue ayudar a los gobiernos locales a fomentar su capacidad para emprender actividades regionales armonizadas de gestión y mitigación de los efectos de los desastres en los municipios. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمشاورة في استحداث قدرات إدارية إقليمية متسقة والتخفيف من حدة الكوارث لصالح الحكومات المحلية على صعيد البلديات.
    Al intentar proteger las vidas y los bienes de los habitantes de Montserrat, y hacer los preparativos necesarios para afrontar situaciones de emergencia, el Gobierno de Montserrat ha dado máxima prioridad a la mitigación de los efectos de los desastres. UN وسعيا إلى حماية الأرواح والممتلكات في مونتسيرات وضمان الاستعداد والتأهب، تعطي حكومة مونتسيرات أولوية عالية للتخفيف من حدة الكوارث.
    122. Gran parte de los fondos para la asistencia de socorro en situaciones de emergencia que presta el PNUD proviene de los Recursos Especiales del Programa, que la Junta Ejecutiva aprueba para un ciclo de planificación de cinco años para la mitigación de los efectos de los desastres. UN ١٢٢ - وتمول مساعدات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المخصصة للاغاثة في حالات الطوارئ من موارد البرنامج الخاصة، التي يعتمدها المجلس التنفيذي على مدى دورة تخطيط خماسية السنوات بغرض التخفيف من حدة الكوارث.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a los logros alcanzados en la esfera de la mitigación de los efectos de los desastres y alentaron a que siguieran vinculándose esas actividades con las que habitualmente llevaba a cabo el PNUD en la esfera de la creación de capacidad. UN ٠٦ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لﻹنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك اﻷنشطة واﻷنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات.
    Varias delegaciones expresaron su apoyo a los logros alcanzados en la esfera de la mitigación de los efectos de los desastres y alentaron a que siguieran vinculándose esas actividades con las que habitualmente llevaba a cabo el PNUD en la esfera de la creación de capacidad. UN 60 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للإنجازات في مجال التخفيف من حدة الكوارث وشجعت على إقامة مزيد من الروابط بين تلك الأنشطة والأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها البرنامج في مجال بناء القدرات.
    La mayor concentración de las actividades notificadas en los informes anuales corresponde al fortalecimiento del vínculo entre las actividades de desarrollo y la mitigación de los efectos de los desastres y la planificación eficaz para casos de desastre. UN 127 - وأكثر الأنشطة التي أُفيد عنها في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج تتعلق بتمتين الصلة بين النشاط الإنمائي والتخفيف الفعال من حدة الكوارث والتخطيط في هذا المجال.
    Las Naciones Unidas pueden ayudar a estos países a elaborar programas de mitigación de desastres y sistemas de alerta temprana. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد تلك الدول على وضع برامج للتخفيف من حدة الكوارث وإقامة نظم لﻹنذار المبكر.
    Las dependencias contribuyen en forma importante a orientar las actividades de mitigación de desastres del PMA y destinar la asistencia alimentaria a los beneficiarios más vulnerables y que sufren de mayor inseguridad alimentaria. UN وتضطلع هذه الوحدات بدور هام في توجيه ما يقوم به البرنامج من أنشطة للتخفيف من حدة الكوارث وإرسال المساعدة الغذائية إلى أشد المستفيدين ضعفا وأحوجهم إلى اﻷمن الغذائي.
    :: Asesoramiento y capacitación del 90% de las autoridades de Haití dedicadas a la gestión de desastres sobre la actualización y la aplicación del plan nacional de mitigación de desastres y preparación para casos de desastre UN :: تقديم المشورة وتوفير التدريب إلى 90 في المائة من السلطات الهايتية التي تتولى شؤون إدارة الكوارث، وذلك في مجال تحديث الخطة الوطنية للتخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وتنفيذها
    Estos servicios de alerta y predicción meteorológica se ponen a disposición de los correspondientes organismos estatales, gestores de situaciones de desastre a distintos niveles nacionales y del público en general, a través de servicios hidrológicos y meteorológicos nacionales, con el fin de ayudar al alivio y la gestión de situaciones de desastre. UN وهذه الانذارات والمنتجات التنبؤية تتيحها الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والمائية للوكالات الحكومية ذات الصلة ومديري الكوارث على مختلف الأصعدة الوطنية ولعامة الناس من أجل التخفيف من حدة الكوارث وتدبّر أمرها.
    Este enfoque incluye trabajar con los gobiernos nacionales en la planificación estratégica para casos de desastre y preparación a escala regional, nacional y local, mantener altos niveles de asistencia para la recuperación y la reconstrucción después de los desastes y dar prioridad a la reducción de riesgos como cuestión de carácter urgente. UN ويقتضي هذا النهج الاشتراك مع الحكومات المحلية في التخطيط الاستراتيجي لمواجهة الكوارث والتأهب لها على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية، واستدامة مستويات عالية من المساعدة في مرحلة الإنعاش والتعمير فيما بعد الكوارث وإعطاء الأولوية للتخفيف من حدة الكوارث لما له من أهمية عاجلة.
    :: La prioridad asignada por la organización al fortalecimiento del vínculo entre las actividades de desarrollo y la prevención de desastres, la mitigación de sus efectos y la gestión en casos de desastre, que confirma el patrón manifiesto en el marco de financiación multianual. UN :: الأولوية التي تمنحها المنظمة لتعزيز الصلة بين الأنشطة الإنمائية والتخفيف بفعالية من حدة الكوارث والتخطيط لها والحد منها، وهو ما يؤكد النمط الثابت في إطار التمويل المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more