"من حقه في تقرير المصير" - Translation from Arabic to Spanish

    • su derecho a la libre determinación
        
    • el derecho a la libre determinación
        
    • del derecho a la libre determinación
        
    • su derecho a la autodeterminación
        
    Los colonizadores han negado nuestro pueblo su derecho a la libre determinación y a la independencia. UN إن المستوطنين المستعمرين حرموا شعبنا من حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    España, por lo tanto, aplica incorrectamente el principio con el fin de negar al pueblo de Gibraltar su derecho a la libre determinación. UN كما أن إسبانيا بعملها هذا تسيء تطبيق هذا المبدأ بغرض حرمان شعب جبل طارق من حقه في تقرير المصير.
    Es preciso que la comunidad internacional esté a la altura de la tarea, apoyando las aspiraciones del pueblo saharaui, que hasta ahora ha sido privado de su derecho a la libre determinación. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يكون على مستوى الحدث، ويدعم حق الشعب الصحراوي الذي حُرم لحد الآن من حقه في تقرير المصير.
    Para dar al pueblo macedonio el derecho a la libre determinación y la independencia hemos optado por un rumbo pacífico y legítimo. UN ولقد اخترنا المسار السلمي والشرعي لتمكين الشعب المقدوني من حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Desde hace mucho tiempo el pueblo palestino es objeto de discriminación y opresión y se le niega el derecho a la libre determinación. UN ٤٩ - وقالت إن الشعب الفلسطيني يعاني منذ وقت طويل من التمييز والقهر، وقد حُرم من حقه في تقرير المصير.
    La causa subyacente del conflicto del Oriente Medio es la continua negación del derecho a la libre determinación del pueblo palestino. UN 6 - ويتمثل السبب الكامن وراء نزاع الشرق الأوسط في استمرار حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير.
    Teniendo presente que nada de lo contenido en la presente Declaración podrá utilizarse para negar a ningún pueblo su derecho a la autodeterminación, [ejercido de conformidad con los principios del derecho internacional, incluidos los principios enunciados en la presente Declaración]. UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ليس في هذا الإعلان ما يجوز استخدامه ذريعة لحرمان أي شعب من حقه في تقرير المصير [الممارسة وفقاً لمبادئ القانون الدولي، بما في ذلك المبادئ الواردة في هذا الإعلان]
    En el siglo XXI, se le sigue negando al pueblo palestino su derecho a la libre determinación. UN وفي القرن الحادي والعشرين، ما زال شعب فلسطين محروما من حقه في تقرير المصير.
    Su Gobierno se opone a todo intento de privar a los pueblos que viven bajo ocupación de su derecho a la libre determinación. UN وقال إن حكومته تعارض أية محاولة لحرمان الشعب الذي يعيش في ظل الاحتلال من حقه في تقرير المصير.
    Es evidente que la Potencia administradora seguirá denegando al pueblo de Guam su derecho a la libre determinación. UN ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير.
    Es el régimen que ahora propone un plan de autonomía antidemocrático que, en esencia, deniega al pueblo saharaui su derecho a la libre determinación. UN وهذا هو النظام الذي يقترح الآن خطة غير ديمقراطية للحكم الذاتي تحرم الشعب الصحراوي في واقع الأمر من حقه في تقرير المصير.
    Sin embargo, la India incumplió su compromiso solemne y hasta la fecha se ha negado a cumplir las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, con lo que priva a los pueblos de Cachemira de su derecho a la libre determinación. UN غير أن الهند أخفقت في احترامها التزامها الجدي فرفضت حتى اﻵن تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وحرمت بذلك شعب كشمير من حقه في تقرير المصير.
    El pueblo de Jammu y Cachemira sigue privado de su derecho a la libre determinación. UN 78 - ومضى قائلا إن شعب جامو وكشمير ما زال محروما من حقه في تقرير المصير.
    Es sumamente trágico que, en el momento de su muerte, la causa a la que consagró su vida se mantenga alejada de la realidad y su pueblo siga sufriendo las consecuencias de la denegación de su derecho a la libre determinación: la ocupación de su territorio y la opresión a manos de Israel. UN ومن المفجع للغاية أن القضية التي كرس لها حياته كانت لا تزال معلقة وقت مماته، وكان شعبه لا يزال يعاني الحرمان من حقه في تقرير المصير بسبب استمرار احتلال إسرائيل وقهرها للشعب الفلسطيني.
    Durante 63 años, se le ha negado al pueblo de Jammu y Cachemira, que no es ni nunca ha sido parte integral de la India, el derecho a la libre determinación. UN وأضاف أن شعب إقليم جامو وكشمير، الذي لم يكن قط جزءا من الهند، قد حرم من حقه في تقرير المصير على مدى 63 عاما.
    Entretanto, continúa obstaculizándose el derecho a la libre determinación del pueblo saharaui. UN 70 - واسترسلت قائلة إن الشعب الصحراوي لا يزال خلال ذلك محروماً من حقه في تقرير المصير.
    Tres veces hemos sido víctimas de la agresión de ese país, que desmembró nuestro Estado en 1971, y que aún hoy está enfrascado en una brutal guerra de ocho años de duración para reprimir el derecho a la libre determinación del pueblo de la región ocupada de Jammu y Cachemira. UN وقد تعرضنا للعدوان ثلاث مرات من قبل هذا البلد، الذي قطﱠع أوصال دولتنا في عام ١٧٩١، بل إنه، منذ ثمان سنوات وحتى اﻵن، ما برح متورطا في حرب وحشية لحرمان شعب إقليم جامو وكشمير المحتل من حقه في تقرير المصير.
    55. Se ha negado al pueblo palestino el derecho a la libre determinación, su derecho a la libertad de circulación y todos los derechos garantizados en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 55 - إن الشعب الفلسطيني محروم من حقه في تقرير المصير وحقه في حرية الحركة وجميع الحقوق التي يكفلها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Se continúa negando al pueblo palestino el derecho a la libre determinación e Israel, la Potencia de ocupación, sigue sometiéndolo a diario a políticas discriminatorias y opresivas, lo que constituye una violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de los compromisos contraídos por Israel en el marco del proceso de paz del Oriente Medio. UN ٣٧ - وما زال الشعب الفلسطيني محروما من حقه في تقرير المصير ويتعرض يوميا للسياسات الظالمة والتمييزية التي تنتهجها الدولة القائمة بالاحتلال، إسرائيل، في انتهاك لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللالتزامات التي قطعها ذلك البلد على نفسه في سياق عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    b) Los Estados no se servirán del problema del terrorismo o de la existencia de un acto terrorista en el curso de un conflicto armado como excusa para denegar el derecho a la libre determinación de un pueblo o para no aplicar el derecho humanitario en un conflicto armado. UN (ب) على الدول ألا تستخدم لا مسألة الإرهاب ولا مسألة وجود عمل إرهابي في نزاع مسلح كعذر لحرمان شعب من حقه في تقرير المصير أو لتجنب تطبيق القانون الإنساني في حالات النـزاعات المسلحة.
    En el Oriente Medio, la denegación del derecho a la libre determinación del pueblo palestino es la causa fundamental del conflicto. UN ٣٣ - وذكر أنه في الشرق الأوسط، يمثل حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير السبب الرئيسي للنـزاع.
    Por tanto, instamos a las Naciones Unidas y especialmente al Consejo de Seguridad a que rechacen cualquier intento de negar al pueblo del Sáhara Occidental su derecho a la autodeterminación y a la independencia. UN وبالتالي فإننا نحث الأمم المتحدة، ومجلس الأمن خاصة، على رفض أي محاولة لتجريد شعب الصحراء الغربية من حقه في تقرير المصير والاستقلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more