"من حقوق الإنسان والحريات الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de derechos humanos y libertades fundamentales
        
    • de sus derechos humanos y libertades fundamentales
        
    • sus derechos humanos o libertades a
        
    • derechos humanos y las libertades fundamentales
        
    Las delegaciones de algunos países insistieron en la necesidad de enumerar en el documento una serie de derechos humanos y libertades fundamentales. UN وقد أصرت وفود بعض البلدان على إدراج مجموعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في هذه الوثيقة.
    Kosovo será una sociedad multiétnica que se gobernará a sí misma democráticamente respetando plenamente el principio de legalidad y el más alto grado de derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. UN فكوسوفو مجتمع متعدد الأعراق، يحكم نفسه بشكل ديمقراطي وباحترام تام لسيادة القانون وأعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا.
    La Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 3 - يضمن دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 مجموعة واسعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    La violencia contra la mujer constituye uno de los principales obstáculos que le impide a ésta disfrutar los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ٧١ - ويشكل العنف ضد المرأة احدى العقبات الكبرى التي تعترض سبيل تمتع النساء بما لهن من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Como se observó en el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General, la Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El temor generalizado que infunden la detención secreta y sus corolarios, como la tortura y los malos tratos, tiende a limitar en la práctica el ejercicio de gran número de derechos humanos y libertades fundamentales, entre ellas la libertad de expresión y de reunión, pues suele ir acompañado de la intimidación de testigos, víctimas y sus familias. UN إن الخوف العام من الاحتجاز السري وما يؤدي إليه من تبعات مثل التعذيب وإساءة المعاملة يميل إلى الحد بشكل فعلي من ممارسة عدد كبير من حقوق الإنسان والحريات الأساسية. ويشمل ذلك حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، إذ إن تقييد هذه الحريات عادة ما يصاحبه تخويف الشهود والضحايا وأفراد أسرهم.
    La represión por los servicios de seguridad del Gobierno del Sudán de los derechos de afiliación política, libertad de expresión y de reunión pacífica de la población de Darfur y sus simpatizantes se ha traducido en violaciones de toda una serie de derechos humanos y libertades fundamentales. UN وإن الحملة التي انتهك فيها الجهاز الأمني لحكومة السودان حقوق الدارفوريين ومَن يتعاطف معهم في الانتماء السياسي وفي حرية التعبير وفي التجمّع السلمي قد تجلّت في انتهاكات مسّت بتشكيلة متنوعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    1.2 El ejercicio de la autoridad pública en Kosovo se basará en la igualdad de todos los ciudadanos y el respeto del más alto grado de derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos, así como en la promoción y protección de los derechos y las aportaciones de todas sus comunidades y sus miembros. UN 1-2 تستند ممارسة السلطة العامة في كوسوفو إلى المساواة بين جميع المواطنين واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، وكذلك تعزيز وحماية حقوق ومساهمات جميع طوائفها وأفراد هذه الطوائف.
    En este sentido, instamos al Consejo de Derechos Humanos a que asuma su responsabilidad de abordar en el correspondiente tema de su agenda la cuestión de la continuación de la ocupación etíope, que ha dado lugar a la denegación de derechos humanos y libertades fundamentales de nuestro pueblo, en particular el derecho a vivir en paz en territorios demarcados y reconocidos internacionalmente. UN وفي هذا السياق، نحثّ مجلس حقوق الإنسان على تحمل مسؤوليته إزاء معالجة مشكلة استمرار الاحتلال الإثيوبي التي أفضت إلى حرمان شعبنا من حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة به، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر، الحق في حياة سلمية داخل الأراضي المرسومة حدودها والمعترف بها دولياً في البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    81. El Relator Especial, aunque reconoce la legitimidad de las leyes sobre seguridad nacional y lucha contra el terrorismo, en muchos casos hace hincapié en que esas disposiciones sólo deben aplicarse por usar los términos usados en el Pacto cuando esté en peligro la " vida de la nación " , y que se debe respetar el equilibrio entre el objetivo perseguido y la restricción de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 81- وإذ يقر المقرر الخاص بمشروعية قوانين الأمن الوطني والقوانين المناهضة للإرهاب في حالات عديدة، فإنه يشدّد في الآن ذاته على أن يقتصر استخدامها على الحالات التي تتعرض فيها " حياة الأمة " للتهديد، وذلك حسب ما جاء في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مع وجوب احترام مبدأ التناسب بين الهدف المنشود والحد من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El Comité celebra la reciente aprobación de la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales (Ley de Enmienda Constitucional) (2011), que brinda protección a un espectro más amplio de derechos humanos y libertades fundamentales y elimina las restricciones de la Constitución anterior en relación con el ámbito del derecho de no discriminación. UN 11 - ترحب اللجنة باعتماد ميثاق الحقوق والحريات الأساسية (قانون التعديل الدستوري) لعام (2011) مؤخرا، الذي يوفر الحماية لمجموعة واسعة من حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويرفع القيود من الدستور السابق بشأن نطاق الحق في عدم التعرض للتمييز.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete instrumentos internacionales más importantes en materia de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بالصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité observa que la adhesión de los Estados a los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos mejora para la mujer el goce de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ أن التزام الدولة الطرف بتلك الصكوك يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    El Comité señala que la adhesión del Estado Parte a los siete instrumentos internacionales más importantes en materia de derechos humanos contribuye a que la mujer pueda disfrutar de sus derechos humanos y libertades fundamentales en todos los aspectos de la vida. UN وتلاحظ اللجنة التزام الدولة الطرف بالصكوك الرئيسية الدولية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع جوانب الحياة.
    Al mismo tiempo cada vez se admite más que la naturaleza privada de las relaciones familiares no debe proporcionar un contexto o pretexto para denegar los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas. UN وفي الوقت نفسه يتزايد الاعتراف بأن الطابع الخاص للعلاقات اﻷسرية لا ينبغي أن يوفر سياقا أو يمثل ذريعة لحرمان اﻷفراد من حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more