Apoyamos firmemente la promesa de la Carta de igualdad de derechos de los hombres y las mujeres y las naciones grandes y pequeñas. | UN | ونحن نؤيد من الأعماق ما وعد به الميثاق الرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
Al hacerlo, recuperamos la relación, dejada de lado, entre el mantenimiento de la paz y la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta. | UN | وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
Al hacerlo, recuperamos la relación, dejada de lado, entre el mantenimiento de la paz y la igualdad de derechos de hombres y mujeres consagrada en la Carta. | UN | وإذ نفعل ذلك إنما نعيد اكتشاف العلاقة المهملة، المتأصلة في الميثاق، بين حفظ السلم وما للرجال والنساء من حقوق متساوية. |
Quienes redactaron la Carta no agregaron " la igualdad de derechos de hombres y mujeres " a última hora. | UN | فلم يقم واضعو الميثاق بإضافة عبارة " وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية " كفكرة طارئة. |
Decidimos reiterar nuestra fe en los derechos humanos fundamentales y en la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres, así como de las naciones grandes y pequeñas. | UN | لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
“en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas”, | UN | " بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامـة الفرد وقــدره وبما للرجــال والنســاء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " |
La Carta reafirma nuestra fe en la dignidad y en el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. | UN | يؤكد الميثاق من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
Los que la redactaron no agregaron " la igualdad de derechos de hombres y mujeres " como una ocurrencia tardía. | UN | فلم يقم واضعو الميثاق بإضافة عبارة " وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية " كفكرة طارئة. |
Reafirmaron, por otra parte, su fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, la igualdad de derechos de los hombres y de las naciones grandes y pequeñas. | UN | وأكدوا مــن جديد إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية؛ وبكرامة اﻹنسان الفرد وقدره؛ وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرهــا وصغيرها من حقوق متساوية. |
a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. | UN | أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
“los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas.” | UN | " بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقــدره وبما للــرجال والنساء واﻷمــم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
“en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas,” (Carta de las Naciones Unidas, Preámbulo) | UN | " بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
El compromiso de nuestra Carta con los derechos fundamentales del hombre, la dignidad y el valor de la persona humana y la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas ha inspirado grandes adelantos en la lucha por la libertad humana y la democracia en todo el mundo, pero aún queda mucho por conseguir. | UN | إن التزام ميثاقنا بحقوق اﻹنسان اﻷساسية وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمـم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية كان منبع اﻹلهام في قطع أشواط كبيرة من التقدم في نشدان تحرر اﻹنسان وشيوع الديمقراطية في جميع أنحاء العالم، وإن كان لا يزال في المجال متسع ﻹحـراز المزيد في هذا الشأن. |
" ... reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres ... " | UN | " ...أن نؤكد من جديد ايماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
Esa supresión marcará ciertamente el comienzo de una época de verdadera igualdad entre todos sus Miembros, proclamada en el preámbulo de la Carta, la cual afirma la fe de las Naciones Unidas en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. | UN | فحذف هذه اﻷحكام سيكون بداية المساواة الحقيقية بين جميع أعضاء المنظمة المنصوص عليها في ديباجة الميثاق التي تؤكد إيمان اﻷمم المتحدة بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
" ... reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres ... " | UN | " ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
El Gobierno de Hesse otorga el premio Elisabeth Selbert a los periodistas que promueven la igualdad de derechos y la dignidad de la mujer. | UN | وحكومة إقليم هيس تقدم جائزة إليزابيث سيلبيرت للصحفيين الذين يعززون ما للمرأة من حقوق متساوية وكرامة أيضا. |