Ha capacitado a más de 400 profesionales en desminado y ayudado a despejar más de 200.000 m² de campos minados. | UN | كما قامت بتدريب ما يزيد على 400 فرد من مزيلي الألغام المحترفين وساعدت على تطهير 000 200 متر مربع من حقول الألغام. |
Los equipos de reconocimiento de nivel 2, que son los responsables de marcar y cartografiar los campos de minas, examinaron 124.779 metros cuadrados de campos minados, de un total de 1.152.998 metros cuadrados. | UN | أما فرق المسح من المستوى الثاني، المسؤولة عن وضع العلامات ورسم خرائط لحقول الألغام، فقــد قامت بمسح 779 124 مترا مربعا من حقول الألغام من أصل المجموع التراكمي البالغ 998 152 1 مترا مربعا. |
:: Limpieza de 1.000.000 m2 de campos de minas y zonas presuntamente peligrosas mediante desminado del subsuelo | UN | :: تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها من خلال عملية إزالة الألغام تحت السطح |
:: Limpieza de 1.000.000 m2 de campos de minas y zonas presuntamente peligrosas mediante desminado del subsuelo | UN | :: تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها من خلال عملية إزالة الألغام تحت السطح |
Acuerdo obtenido de las dos partes para emprender actividades de desminado en el lado turcochipriota de los campos minados | UN | تم الحصول على موافقة الطرفين على أنشطة إزالة الألغام في جانب القبارصة الأتراك من حقول الألغام |
6. Reitera su llamamiento a las partes para que establezcan un programa amplio de remoción de minas en los campos minados indicados por la MONUP en su zona de operaciones; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛ |
Si durante el conflicto se han quitado de los campos de minas las cercas u otros tipos de marcas, éstos deberán reponerse a la mayor brevedad posible a fin de garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona. | UN | وإذا أُزيل السياج أو وسائل التحديد الأخرى من حقول الألغام أثناء النـزاع وجبت إعادتها إلى مكانها في أقرب فرصة ممكنة، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
Sin embargo, la presión económica ha obligado a mucha gente a permanecer en esas zonas y a trabajar cerca de campos minados, por lo que la eliminación total de este mal es una tarea que hemos emprendido los centroamericanos como una necesidad apremiante. | UN | ومع ذلك، كان الضغط الاقتصادي عادة يجبر الناس على البقاء في تلك المناطق والعمل بالقرب من حقول الألغام. ولذلك فإن القضاء التام على هذا البلاء هو مهمة شرعنا نحن شعوب أمريكا الوسطى في تحقيقها بوصفها حاجة ملحة. |
16 Rwanda indicó que las 101 minas notificadas con arreglo del artículo 3 se habían recuperado de campos minados para ser retenidas con fines de adiestramiento. | UN | فادت رواندا بأن الألغام المعلن عنها بموجب المادة 3 وعددها 101 كانت قد انتُزعت من حقول الألغام من أجل الاحتفاظ بها لأغراض التدريب. |
Se calcula que estas zonas contenían más de 2.605.400 minas antipersonal y que hubo y sigue habiendo tres clases distintas de campos minados: | UN | ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي: |
Se calcula que estas zonas contenían más de 2.605.400 minas antipersonal y se cree que había y sigue habiendo tres clases distintas de campos minados: | UN | ويُقدَّر أن هذه المناطق تحتوي على أكثر من 400 605 2 لغم مضاد للأفراد وأنه كان ولا يزال هناك ثلاثة أنواع مختلفة من حقول الألغام على النحو التالي: |
La presencia de una gran cantidad de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL siguió siendo motivo de suma preocupación. | UN | 16 - ولا يزال تواجد عدد كبير من حقول الألغام في جميع أرجاء منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مسألة تبعث على شديد القلق. |
La existencia de una gran cantidad de campos minados en toda la zona de operaciones de la FPNUL siguió siendo motivo de suma preocupación. | UN | 12 - وما زال وجود عدد كبير من حقول الألغام في أرجاء منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مصدرا لأكبر قدر من القلق. |
Durante el período que abarca el informe se limpiaron 916.021 m2 de campos de minas y zonas presuntamente peligrosas. | UN | تم تطهير 021 916 مترا مربعا من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Limpieza de 1.000.000 m2 de campos de minas y zonas presuntamente peligrosas mediante desminado del subsuelo | UN | تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها بإزالة الألغام تحت سطح الأرض |
Limpieza de 1.000.000 m2 de campos de minas y zonas presuntamente peligrosas mediante desminado del subsuelo | UN | تطهير مليون متر مربع من حقول الألغام والمناطق المشتبه في خطورتها من خلال عملية إزالة الألغام من تحت سطح الأرض |
Gracias a ello se han limpiado más de 4.250.000 metros cuadrados de campos de minas y más de 20 millones de metros cuadrados de antiguos campos de batalla, y a lo largo de 2002 se han destruido más de 300.000 minas y municiones sin estallar. | UN | ونتج عن ذلك تطهير أزيد من 000 250 4 متر مربع من حقول الألغام وأكثر من 000 000 20 متر مربع من ميادين المعارك السابقة، وتدمير أزيد من 000 300 لغم وجهاز غير منفجر خلال عام 2002. |
Es bien sabido que estos y otros tipos de campos de minas crean peligros humanitarios a largo plazo, tanto durante los conflictos como después del retorno a una situación de estabilidad. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن هذا النوع من حقول الألغام وغيره يثير مخاطر إنسانية طويلة الأمد أثناء النـزاع وبعد عودة الاستقرار. الهدف |
Mediante su trabajo conjunto, el Programa de las Naciones Unidas sobre actividades relativas a las minas en el Afganistán y el Centro de coordinación de las actividades relativas a las minas del Afganistán han eliminado más del 17% de los campos minados del país. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لأفغانستان ومركز التنسيق الأفغاني للإجراءات المتعلقة بالألغام بتطهير أكثر من 17 في المائة من حقول الألغام في أفغانستان. |
6. Reitera su llamamiento a las partes para que establezcan un programa amplio de remoción de minas en los campos minados indicados por la MONUP en su zona de operaciones; | UN | 6 - يكرر طلبه إلى الطرفين وضع برنامج شامل لإزالة الألغام من حقول الألغام التي تم تحديدها في المنطقة الواقعة في نطاق مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا؛ |
Si durante el conflicto se han quitado de los campos de minas las cercas u otros tipos de marcas, éstos deberán reponerse a la mayor brevedad posible a fin de garantizar la exclusión efectiva de civiles de la zona. | UN | وإذا أُزيل السياج أو وسائل التحديد الأخرى من حقول الألغام أثناء النـزاع فإنه تنبغي إعادتها إلى مكانها في أقرب فرصة ممكنة، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
Facilitación del desminado de los campos de minas de las fuerzas turcas en la zona de amortiguación | UN | تسهيل إزالة الألغام من حقول الألغام التابعة للقوات التركية في المنطقة العازلة |
Existen todavía en Nicaragua 124 comunidades con una población de aproximadamente 27.000 personas que habitan a 5 kilómetros o menos de un campo minado. | UN | ولا يزال هناك 124 مجتمعا محليا في نيكاراغوا، يبلغ مجموع عدد سكانها 000 27 نسمة تقريبا يعيشون على بُعد خمسة أميال أو أقل من حقول الألغام. |
En Chile quedan por limpiar 164 campos minados en comparación con 208 en 2004. | UN | وفي شيلي، ما زال هناك حالياً 164 حقلاً من حقول الألغام التي يجب تطهيرها مقابل 208 حقول ألغام كانت موجودة في عام 2004. |
c) Los datos del estudio sobre la repercusión resultaron no corresponder en absoluto a la realidad sobre el terreno, pues los equipos que hicieron el estudio a menudo se quedaron a varios kilómetros del campo de minas indicado por una comunidad. | UN | (ج) تبيّن أن بيانات الدراسة الاستقصائية بعيدة عن الواقع الميداني، إذ إن الأفرقة التي أنجزت هذه الدراسة الاستقصائية غالباً ما تبقى على بعد كيلومترات من حقول الألغام التي يُبلِّغ عنها مجتمع محلي معين. |
Muchos campos de minas se encuentran en entornos de alta temperatura y humedad que fomentan el rápido crecimiento de la vegetación. | UN | فالكثير من حقول الألغام يقع في بيئة حارة ورطبة تساعد على نمو أوراق النباتات بشكل سريع. |