" El artículo 12 4) del Pacto de las Naciones Unidas dispone: `nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país ' . | UN | ' ' فالفقرة 4 من المادة 12 من عهد الأمم المتحدة تنص على أنه ' لا يجوز حرمان أحد تعسفا من حق الدخول إلى بلده`. |
21. En ningún caso se puede privar arbitrariamente a una persona del derecho a entrar en su propio país. | UN | " 21 - ولا يجوز بأي حال حرمان شخص ما تعسفاً من حق الدخول إلى بلده. |
El párrafo 4 del artículo 12 del Pacto prescribe que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. | UN | ٥٠٤ - تنص الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد على أنه لا ينبغي أن يحرم فرد تعسفا من حق الدخول إلى بلده. |
4. Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. " | UN | ٤- لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
144. El párrafo 4 del artículo 12 dispone que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. | UN | 143- تنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده. |
160. El párrafo 4 del artículo 12 dispone que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. | UN | 160- وتنص الفقرة 4 من المادة 12 من العهد على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده. |
382. Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. | UN | 383- لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده. |
El artículo 12 del Pacto no admite los exilios forzosos al señalar que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar a su propio país. | UN | 12-3 وتحظر المادة 12 من العهد النفي قسراً بما أنها تنص على أنه لا يجوز حرمان أي فرد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده. |
El párrafo 4 del artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que dispone que " nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " , confirma implícitamente el principio de no expulsión de los nacionales. | UN | وذكَر أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفا، من حق الدخول إلى بلده " ، تؤكد ضمنيا مبدأ عدم طرد المواطنين. |
En el Gabón se respeta el principio según el cual " nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . | UN | ويتم في غابون احترام المبدأ القائل " بعدم جواز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده " . |
12.2 El párrafo 4 del artículo 12 del Pacto dispone: " Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . | UN | ١٢-٢ وتنص الفقرة ٤ من المادة ١٢ من العهد على أنه " لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول إلى بلده " . |
4. Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país. " | UN | " 4- لا يجوز حرمان أحدٍ، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
Análogamente, en el párrafo 4 del artículo 12 se dice que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar " en su propio país " . | UN | كما أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول " إلى بلده " . |
En el párrafo 4 del artículo 12 se señala que nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en " su propio país " . | UN | كما أن الفقرة 4 من المادة 12 من العهد تنص على أنه لا يجوز حرمان أحد تعسفاً من حق الدخول " إلى بلده " . |
3.1 La mayoría se aleja también de la interpretación arraigada del Comité del artículo 12, párrafo 4, del Pacto, que establece que " [n]adie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . | UN | 3-1 إنّ الأغلبية تحيد أيضاً عن التفسير الذي كرسته للفقرة 4 من المادة 12 من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
3.1 La mayoría se aleja también de la interpretación arraigada del Comité del artículo 12, párrafo 4, del Pacto, que establece que " [n]adie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . | UN | 3-1 إنّ الأغلبية تحيد أيضاً عن التفسير الذي كرسته للفقرة 4 من المادة 12 من العهد التي تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
2. El artículo 12, párrafo 4, del Pacto dispone que " Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " . | UN | 2- فالفقرة 4 من المادة 12 من العهد تنص على أنه " لا يجوز حرمان أحد، تعسفاً، من حق الدخول إلى بلده " . |
Así pues, los libios disfrutan de libertad de circulación, libertad para elegir el lugar de residencia y libertad para regresar al país siempre que lo deseen, de conformidad con las disposiciones contenidas en los párrafos 1, 2 y 4 del artículo 12 del Pacto, en particular la disposición de que nadie será privado del derecho a entrar en su propio país. | UN | وذلك ما يتمشى مع حرية الليبيين في التنقل واختيار أماكن اقامتهم والعودة إليها متى شاؤوا، انسجاماً مع أحكام المادة ٢١ من العهد فقرات )١ و٢ و٤( وخاصة عدم جواز حرمان أحد من حق الدخول إلى بلده. |
El comentario general ofrece una interpretación del artículo 12 sobre el derecho de toda persona que se halle legalmente en el territorio de un Estado a circular libremente y a escoger libremente su residencia, el derecho a salir libremente de cualquier país, incluso del propio, y la prohibición de que se le prive arbitrariamente a las personas del derecho a entrar en su propio país. | UN | ٥١ - ويقدم التعليق العام تفسيرا للمادة ١٢ التي تشير إلى حق كل فرد يوجد على نحو قانوني داخل إقليم دولة ما في حرية التنقل وحرية اختيار مكان إقامته وحرية مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي عدم حرمانه، تعسفا، من حق الدخول إلى بلده. |
Por ejemplo, sigue aplicándose el principio consagrado en el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto ( " Nadie podrá ser arbitrariamente privado del derecho a entrar en su propio país " ): toda persona que resida actualmente en Macao puede volver allí. | UN | وعلى هذا الأساس، يستمر انطباق المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 12 من العهد ( " لا يجوز حرمان أحد، تعسفا، من حق الدخول إلى بلده " )، أي أنه يجوز لكل شخص يقيم حاليا في ماكاو العودة إليها. |