Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. | UN | وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية. |
Dos delegaciones propusieron que el informe anual sobre los resultados incluyera las reacciones de los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas. | UN | واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Dos delegaciones propusieron que el informe anual sobre los resultados incluyera las reacciones de los gobiernos de los países en que se ejecutaban programas. | UN | واقترح وفدان أن تتضمن تقارير مدير البرنامج تغذية ارتجاعية من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج. |
De los 2.930 millones de dólares, el 32% se financió con recursos bilaterales, el 39%, con recursos multilaterales, el 27%, por los gobiernos de los países en que se ejecutan programas y el 2%, por los asociados locales. | UN | ومن أصل مبلغ 2.93 بليون دولار، تم تمويل 32 في المائة من مصادر ثنائية، و 39 في المائة من مصادر متعددة الأطراف، و27 في المائة من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، و 2 في المائة من شركاء محليين. |
Contribuciones de cofinanciación de los gobiernos de países en que se ejecutan programas | UN | مساهمات التمويل المشترك من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج |
En cierto modo, esta es una cuestión de buena gestión pública que requiere que los gobiernos de los países cuyo comercio sin regular ha originado algunas de estas crisis tomen medidas. | UN | وإلى حد ما، فإن هذه قضية تتعلق بالحكم الرشيد، وتتطلب إجراءات من حكومات البلدان التي تكون فيها بعض هذه اﻷزمات نابعة من عدم تنظيم أسسها التجارية. |
La AIF se financia en gran parte con contribuciones de los gobiernos de los países desarrollados y recibe fondos adicionales de los ingresos del Banco Mundial y del reembolso de sus propios créditos. | UN | وتموَّل المؤسسة إلى حد كبير عن طريق المساهمات المقدمة من حكومات البلدان المتقدمة النمو، بالإضافة إلى أموال إضافية تأتي من إيراد البنك الدولي وسداد القروض التي قدمتها المؤسسة. |
Por otra parte, el 55% de los gobiernos de los países desarrollados tiene políticas para aumentar la fecundidad. | UN | ومن جهة أخرى، توجد لدى 55 في المائة من حكومات البلدان المتقدمة النمو سياسات لرفع معدلات الخصوبة. |
3. Al 30 de noviembre de 1995, se han recibido respuestas de los gobiernos de los países siguientes: Angola, España, Nigeria y Rumania. | UN | ٣- ووردت حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، ردود من حكومات البلدان التالية: اسبانيا وأنغولا ورومانيا ونيجيريا. |
Además, el Fondo apoyará las peticiones que reciba de los gobiernos de los países en desarrollo para financiar proyectos de alivio de la pobreza, incluidas las iniciativas de organizaciones de base comunitaria y de pequeñas entidades del sector privado. | UN | علاوة على ذلك، سيدعم الصندوق الطلبات التي ترد من حكومات البلدان النامية من أجل تمويل مشاريع تخفيف حدة الفقر، بما في ذلك المبادرات التي تنفذها المنظمات المجتمعية الأساس وكيانات القطاع الخاص الصغيرة. |
i) A petición de los gobiernos de los países en desarrollo y los países con economías en transición, prestación de servicios de asesoramiento, organización de cursos y seminarios de formación y elaboración de proyectos locales para fomentar la capacidad; | UN | ' 1` بطلب من حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تقديم الخدمات الاستشارية، وتنظيم حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية ووضع مشاريع ميدانية ترمي إلى بناء القدرات؛ |
La falta de presión de los gobiernos de los países en desarrollo también beneficia a las filiales de las empresas transnacionales, de las cuales sólo unas pocas informan sobre sus compromisos locales y su repercusión en las comunidades locales. | UN | كما أن انعدام الضغوط من حكومات البلدان النامية يفيد أفرع الشركات عبر الوطنية التي تصدر عدد قليل منها فقط تقارير عن التزاماتها المحلية وتأثيرها على المجتمعات المحلية. |
Sin embargo, habida cuenta de la gravedad de la situación financiera actual, no tengo más alternativa que pedir a los gobiernos de los países que han aportado tropas que den muestras de comprensión. | UN | على أنه، بالنظر الى خطورة الحالة المالية الراهنة، ليس أمامي من بديل سوى أن أطلب من حكومات البلدان المساهمة بقوات أن تتذرع بالصبر. |
Sin embargo, habida cuenta de la gravedad de la situación financiera actual, no tengo más alternativa que pedir a los gobiernos de los países que han aportado tropas que den muestras de comprensión. | UN | على أنه، بالنظر الى خطورة الحالة المالية الراهنة، ليس أمامي من بديل سوى أن أطلب من حكومات البلدان المساهمة بقوات أن تتذرع بالصبر. |
Aprobó un procedimiento con arreglo al cual pedirá sistemáticamente a los gobiernos de los países visitados por el Grupo que le informen de las iniciativas que hayan adoptado para cumplir las recomendaciones del Grupo. | UN | واعتُمد إجراء سيطلب بموجبه بانتظام من حكومات البلدان التي يزروها الفريق العامل أن تحيطه علماً بالمبادرات التي تتخذها هذه الحكومات عملاً بتوصيات الفريق. |
- Un sistema de incentivos fiscales ofrecidos por los gobiernos de los países desarrollados, que supondría la exoneración fiscal total o parcial del capital y la renta del capital invertido mediante este mecanismo. | UN | - نظام للحوافز الضريبية المقدمة من حكومات البلدان المتقدمة، يشمل إعفاء ضريبياً كاملاً أو جزئياً لرأس المال وعائد رأس المال المستثمر من خلال هذه اﻵلية. |
En la evaluación se especifican ámbitos concretos en que el PNUD puede reforzar su capacidad de respuesta a las peticiones de asistencia o apoyo en el proceso del DELP formuladas por los gobiernos de los países en que se ejecutan programas. | UN | 22 - يعرف التقييم مجالات محددة يمكن للبرنامج الإنمائي فيها أن يقوي قدراته على الاستجابة لطلبات المساعدة أو الدعم من حكومات البلدان المشمولة بالبرنامج، في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
Contribuciones de cofinanciación de los gobiernos de países en que se ejecutan programas | UN | مساهمات التمويل المشترك من حكومات البلدان المستفيدة من البرامج |
158. Algunos representantes indígenas de América del Sur solicitaron que los gobiernos de los países desarrollados cedieran al Fondo Voluntario para el Decenio el 2% de los intereses de la deuda externa de los países pobres. | UN | ١٥٨- وطلب عدد من ممثلي السكان اﻷصليين بأمريكا الجنوبية من حكومات البلدان المتقدمة أن تمنح صندوق التبرعات للعقد نسبة ٢ في المائة من فوائد الديون الخارجية المستحقة على البلدان الفقيرة. |
Si bien en las respuestas recibidas de gobiernos de países en desarrollo se observaron grandes diferencias en los progresos alcanzados, la mayoría de los países que proporcionaron información indicaron que sus actividades de CTPD habían aumentado. | UN | وعلى الرغم من أن الردود الواردة من حكومات البلدان النامية أظهرت تنوعا كبيرا في التقدم المحرز، أفادت معظم البلدان التي قدمت معلومات، بأن أنشطتها للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية قد زادت. |
Se han recibido importantes promesas de contribución a esta tanto de los donantes tradicionales como de un número elevado de gobiernos de los países en que se ejecutan programas, que también hicieron importantes promesas de contribuciones normativas y financieras. | UN | وقد تلقت الاستراتيجية التزامات هامة من الجهات المانحة التقليدية ومن عدد كبير من حكومات البلدان المشمولة بالبرامج، التي قدمت أيضا تعهدات هامة في مجال السياسات وتعهدات مالية. |
De los 4.530 millones de dólares correspondientes a gastos con cargo a otros recursos, 860 millones fueron financiados por los gobiernos de países en que se ejecutan programas, frente a 690 millones de dólares en 2010. | UN | ومن بين مجموع نفقات الموارد الأخرى البالغ 4.53 بلايين دولار، ورد تمويل قدره 0.86 بليون دولار من حكومات البلدان المستفيدة من البرنامج، بالمقارنة بمبلغ 0.69 بليون دولار في عام 2010. |