"من حكومة بلدي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mi Gobierno
        
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y con arreglo al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي واستنادا إلى المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    En cuanto al caso del Sr. Gao Zhisheng, es de lamentar que en el informe no se incluyan las respuestas de mi Gobierno. UN وفيما يتعلق بالحالة التي تخص السيد غاو جيشينغ، فإن ما يؤسفني هو أن التقرير لم يشمل الردود الواردة من حكومة بلدي.
    Por lo tanto, debo decir que necesitaría recibir instrucciones de mi Gobierno para expresar nuestra posición sobre el documento por lo que, en este momento, no puedo decir que lo aceptamos. UN لذا، أتصور أني أحتاج إلى تعليمات من حكومة بلدي للإعراب عن موقفنا منها، ومن ثم لا أستطيع في هذه المرحلة أن أقول إننا نقبل هذه الوثيقة.
    Al respecto, la importante iniciativa adoptada por el Gobierno del Japón, miembro destacado del Grupo de los Siete, de abordar con carácter de urgencia el desarrollo de África recibe el más alto reconocimiento de mi Gobierno y el agradecimiento de todos los Estados de África. UN وفي هذا الصدد، فإن المبادرة الهامة التي اتخذتها حكومة اليابان، وهي عضو بارز في مجموعة اﻟ ٧، لمعالجة التنمية في أفريقيا معالجة فوريـة تلقى أعظم ثناء من حكومة بلدي وترحيبا من كل الدول اﻷفريقية.
    En nombre del Gobierno de Kirguistán, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar la profunda gratitud de mi Gobierno a todas las organizaciones internacionales que han trabajado para resolver los problemas de la infancia en Kirguistán. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة، باسم حكومة قيرغيزستان، لأعرب عن الامتنان العميق من حكومة بلدي لجميع المنظمات الدولية التي أدت دوراً فعَّالاً في حل مشاكل الأطفال في قيرغيزستان.
    Antes de concluir, deseo reiterar el respaldo constante e inquebrantable de mi Gobierno al pueblo palestino en sus esfuerzos legítimos y justos y en su lucha por ejercer su derecho a la libre determinación. UN وقبل أن أختم كلمتي، أود أن أؤكد مجدداً الدعم الثابت والمتواصل من حكومة بلدي للشعب الفلسطيني في جهوده المستحَقة والمشروعة، وفي كفاحه لممارسة حقه في تقرير المصير.
    Aunque los experimentos antes mencionados deberían haberse realizado con autorización previa de mi Gobierno y haberse notificado al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en forma oportuna, la cantidad de material nuclear de que se trata es demasiado pequeña para tener importancia para la proliferación. UN وبالرغم من أن التجارب المشار إليها سابقا كان ينبغي أن يتم إجراؤها وفق ترخيص ملائم من حكومة بلدي وإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنها في حينه، فإن كمية المواد النووية المعنية أتفه من أن يكون لها أي أثر على الانتشار النووي.
    A este respecto, tengo el honor de presentar adjuntas observaciones adicionales de mi Gobierno en relación con este informe (véase el apéndice). UN ويشرفني، في هذا الصدد، أن أرفق طيه التعليقات الإضافية المقدمة من حكومة بلدي بشأن التقرير المذكور (انظر الضميمة).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con mis cartas de fechas 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24 y 25 de abril de 2012, desearía señalar a su atención lo siguiente. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 و 19 و 20 و 23 و 24 و 25 نيسان/أبريل 2012، أود توجيه انتباهكم إلى ما يلي:
    Me dirijo a usted, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, para señalar a su atención la reciente visita ilegal del recién elegido Presidente de la República de Turquía, Recep Tayyip Erdoğan, a la parte ocupada del territorio de la República de Chipre y las declaraciones formuladas con esa ocasión. UN أكتب إليكم بناء على تعليمات من حكومة بلدي لأوجِّه انتباهكم إلى الزيارة غير المشروعة التي أجراها مؤخراً رجب طيب إردوغان، رئيس جمهورية تركيا المنتخَب حديثاً، إلى الجزء المحتل من إقليم جمهورية قبرص، وإلى التصريحات الصادرة في هذا الصدد.
    De conformidad con instrucciones recibidas de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar la inmediata celebración de una reunión del Consejo de Seguridad a fin de examinar la grave situación imperante en Croacia en las zonas colocadas bajo la protección de las Naciones Unidas y particularmente los ataques de que ha sido víctima el personal de la UNPROFOR en dichas zonas. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي ، ألتمس عقد اجتماع فوري لمجلس اﻷمن لبحث الحالة الخطيرة السائدة في كرواتيا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ، ولا سيما الهجمات التي تعرض لها بعض عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المناطق .
    Sr. Swe (Myanmar) (habla en inglés): Ante todo, quisiera dar el más sentido pésame de mi Gobierno al Gobierno y al pueblo argelinos y a las familias del personal de las Naciones Unidas por las vidas que costó un atentado terrorista ruin. UN السيد سوي (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): قبل كل شيء، أود أن أقدم أصدق التعازي من حكومة بلدي إلى حكومة الجزائر وشعبها، وإلى عائلات موظفي الأمم المتحدة، فيما يتعلق بالخسائر المأساوية الأخيرة في الأرواح، نتيجة الاعتداء الإرهابي الغادر.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle en anexo a la presente carta el texto relativo a la Decisión conjunta (de la Asamblea Nacional y el Senado) por la que se prorroga el período de transición de la República Democrática del Congo, así como su anexo I sobre el calendario provisional de las elecciones combinadas. UN يشرفني بناء على تعليمات من حكومة بلدي أن أحيل إليكم طيه نص القرار المشترك (للجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ) الذي يقضي بتمديد الفترة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومرفقه الأول الذي يتضمن الجدول الزمني المتوقع للانتخابات المشتركة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno y en relación con la carta de fecha 13 de marzo de 2006 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Observador Permanente de la Liga de los Estados Árabes ante las Naciones Unidas y su anexo (S/2006/168), tengo el honor de declarar lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي وبالإشارة إلى الرسالة المؤرخة 13 آذار/ مارس 2006 الموجهة هي ومرفقها من المراقب الدائم لجامعة الدول العربية لدى الأمم المتحدة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2006/168)، أتشرف بأن أفيد بما يلي:
    A la luz de la declaración de prensa publicada en el día de hoy por la Comisión Estatal de Ucrania para la Investigación de las Circunstancias en que se Produjo el Accidente del Boeing 777 de Malaysia Airlines, he recibido instrucciones de mi Gobierno de aclarar que la decisión del Presidente de Ucrania de mantener un alto el fuego en las inmediaciones de la zona en que se produjo el accidente del vuelo MH17 continúa vigente. UN في ضوء البيان الصحفي الذي أصدرته في وقت سابق اليوم اللجنة الحكومية الأوكرانية المعنية بالتحقيق في ظروف تحطم طائرة بوينغ 777 التابعة للخطوط الجوية الماليزية، تلقيت تعليمات من حكومة بلدي كي أُوضح أن قرار رئيس أوكرانيا الإبقاء على وقف لإطلاق النار في المنطقة المحيطة مباشرة بموقع تحطم طائرة الرحلة MH17 ما زال ساريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more