"من حكومتي بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mi Gobierno de
        
    • de mi Gobierno para que
        
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por su conducto, la siguiente cuestión. UN صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención la falta de base jurídica para las sanciones impuestas por la Unión Europea contra la República Federativa de Yugoslavia y los enormes daños ocasionados a la economía y la sociedad de mi país. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أحيطكم علما بعدم وجود أساس قانوني للجزاءات التي فرضها الاتحاد الأوروبي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبالأضرار الجسيمة التي ألحقتها هذه الجزاءات باقتصاد ومجتمع بلدي.
    Considerando que se halla en juego una violación flagrante del principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano, he recibido instrucciones de mi Gobierno de solicitar al Consejo de Seguridad que considere esta cuestión importante y urgente en su próxima sesión. UN ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة.
    Por estas razones, he recibido instrucciones de mi Gobierno de pedir a la Comisión Preparatoria de la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en su tercer período de sesiones, que examine esta cuestión y, en particular, el empleo de municiones de uranio empobrecido, como un tema separado de su programa. UN وبأخذ ما تقدم في الاعتبار، تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ أن تنظر في هذه المسألة وفي مسألة استخدام ذخيرة اليورانيوم المستنفد، على وجه الخصوص بوصفها بندا مستقلا من بنود جدول أعمالها.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno para que señale a su atención el descubrimiento de varias fosas comunes en las que estaban enterrados 160 serbios a los que se había dado muerte de manera bestial. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلعكم على اكتشاف عدد من المقابر الجماعية التي دفن فيها 160 من الصرب الذين قتلوا بأسلوب وحشي.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de escribirle en relación con la intención del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia integrante de Yugoslavia, de conceder permiso a la República de Albania para abrir una oficina de representantes en esta provincia de Serbia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أكتب إليكم بخصوص عزم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، على منح جمهورية ألبانيا رخصة فتح ممثلية في هذه المقاطعة الصربية.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle de que Yugoslavia ha cumplido plenamente las disposiciones de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad desde el establecimiento de las zonas desmilitarizadas azul y amarilla en la zona de Prevlaka, en tanto que Croacia ha transformado la zona amarilla en un espacio saturado en exceso de instalaciones y personal militar. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم أن الجانب اليوغوسلافي امتثل بالكامل ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة منذ إنشاء المنطقة الزرقاء والمنطقة الصفراء المجردة من السلاح في منطقة بريفلاكا، في حين أن الجانب الكرواتي حوﱠل المنطقة الصفراء إلى منطقة مشبعة على نحو زائد بالمرافق العسكرية والجنود.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de presentar una protesta por la visita que realizó el 19 de marzo de 2000 el Primer Ministro de Bulgaria Ivan Kostov, a las unidades búlgaras de la Fuerza de Kosovo (KFOR) en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República Yugoslava de Serbia. UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا على زيارة رئيس الوزراء البلغاري إيفان كوستوف إلى الوحدات البلغارية العاملة مع القوة الدولية في كوسوفو وميتوهيا، المحافظة ذات الحكم الذاتي في جمهورية صربيا اليوغوسلافية، في 19 آذار/مارس 2000.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de presentar en su nombre la más enérgica de las protestas y de solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad ante el ataque armado y la usurpación dirigidos contra la sociedad anónima RMHK Trepča por la Fuerza de Kosovo (KFOR). UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أُقدم نيابة عنها أشد احتجاج، وبأن أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن، بشأن الهجوم المسلح، الذي شنته القوة الأمنية الدولية في كوسوفو على مؤسسة " تريبكا " المساهمة، واستيلائها عليها بالقوة.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de que trasmita al Comité contra el Terrorismo el informe de seguimiento sobre las medidas internas aplicadas por Mozambique para prevenir y combatir el terrorismo en virtud de lo establecido en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أحيل إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقرير متابعة التدابير المحلية لمنع ومكافحة الإرهاب في موزامبيق عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de transmitir su más profunda preocupación por la continua violación de la resolución 1244 (1999), del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1999 por el Representante Especial del Secretario General en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. UN صدرت إلي تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم بقلقها البالغ إزاء استمرار الممثل الخاص لﻷمين العام في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المستقلة ذاتيا في جمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، في انتهاكه لقرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de informarle que, además de cometer una agresión armada contra la República Federativa de Yugoslavia, los Estados Unidos de América han violado constantemente el embargo de armamentos y equipo militar establecido por la resolución 1160 (1998) del Consejo de Seguridad. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم بأن الولايات المتحدة اﻷمريكية ما فتئت تنتهك على نحو دائم حظر اﻷسلحة والمعدات العسكرية المفروض بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، وذلك باﻹضافة إلى ارتكابها لعدوان مسلح ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de solicitar a usted que convoque urgentemente una sesión del Consejo de Seguridad a fin de adoptar las medidas necesarias para asegurar la plena protección de los habitantes serbios, montenegrinos, romaníes y demás habitantes no albaneses de Kosovo y Metohija y la plena aplicación de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y el acuerdo militar técnico. UN وقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب منكم عقد اجتماع عاجل لمجلس اﻷمن لاتخاذ التدابير اللازمة لكفالة الحماية الكاملة للسكان الصرب، وأهالي الجبل اﻷسود، والروما وغيرهم من السكان غير اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا والتنفيذ الكامل لقرار مجلس اﻷمن ٤٤٢١ )٩٩٩١( والاتفاق العسكري - التقني.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de presentar una protesta por la violencia que ejercieron los integrantes de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) contra los habitantes de la localidad de Lepine, situada en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia. UN تلقيت توجيهات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا على العنف الذي ارتكبه أفراد القوة الأمنية في كوسوفو (كفور) وقوات الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ضد سكان قرية ليباين في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالإدارة الذاتية في جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de elevar una protesta por la distribución de la " Resolución sobre la protección de los derechos e intereses de la República de Montenegro y sus ciudadanos " como documento del Consejo de Seguridad, realizada a pedido de la Misión Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas, con fecha 11 de julio de 2000 (S/2000/679). UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أتقدم باعتراض على تعميم " قرار بشأن حماية حقوق ومصالح جمهورية الجبل الأسود ومواطنيها " بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن بناء على طلب البعثة الدائمة لجمهورية سلوفينيا لدى الأمم المتحدة في 11 تموز/يوليه 2000 (S/2000/679).
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de presentar la protesta más enérgica contra la apertura de la oficina de enlace de la República de Albania en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia, y su posterior intención de convertirla en centro de actividades subversivas albanesas contra la República Federativa de Yugoslavia. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على افتتاح مكتب اتصال لجمهورية ألبانيا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا، وعلى عزمها الذي أعربت عنه بعد ذلك على رفع مستواه إلى مركز للأنشطة التخريبية الألبانية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Tengo instrucciones de mi Gobierno de informarle de que terroristas del llamado Ejército de Liberación de Kosovo, con el apoyo de las fuerzas armadas de la República de Albania y de la fuerza aérea de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), siguen llevando a cabo ataques armados desde la República de Albania contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia y el ejército yugoslavo que defiende la frontera del país. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أبلغكم أن إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو لا يزالون يشنون هجمات مسلحة من جمهورية ألبانيا، وذلك بدعم من القوات المسلحة لجمهورية ألبانيا والسلاح الجوي لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(، ضد أراضــي جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة والجيش اليوغوسلافي المدافع عن حدود البلاد.
    He recibo instrucciones de mi Gobierno de presentar la más enérgica protesta por el establecimiento de la Oficina de Enlace de la República de Albania en Pristina, Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República yugoslava de Serbia, el 24 de julio de 2000, que según la República de Albania constituye " el establecimiento de relaciones diplomáticas entre Albania y Kosovo " . UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أقدم احتجاجا شديد اللهجة على إنشاء مكتب اتصال جمهورية ألبانيا في بريستينا وكوسوفو وميتوهيا، وهي المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهوريـــة صربيـــا التي تشكّـــل جــزءا من يوغوسلافيـــا، في 24 تموز/يوليه 2000، في ما وصفته جمهورية ألبانيا بأنه " إقامة للعلاقات الدبلوماسية بين ألبانيا وكوسوفو " .
    He recibido instrucciones de mi Gobierno para que solicite una reunión urgente del Consejo de Seguridad en vista de que la Presidencia de la Unión Europea se abstuvo de invitar a la República Federativa de Yugoslavia a participar en la Reunión Ministerial del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz que ha de celebrarse en Bruselas los días 23 y 24 de mayo de 2000. UN لقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن عقب عدم توجيه رئاسة الاتحاد الأوروبي دعوة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمشاركة في الاجتماع الوزاري لمجلس تنفيذ السلام، الذي سيعقد في بروكسل يومي 23 و 24 أيار/مايو 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more