Me hizo pensar en la última década de mi vida en Nueva York y cómo nos vigilan todas esas cámaras de seguridad por la ciudad. | TED | لقد جعلني أفكر في العقد الأخير من حياتي في مدينة نيويورك، وكيف كانت كاميرات المراقبة تشاهدني عن كثب في أنحاء المدينة. |
Pasaré el resto de mi vida en esta tienda seré un malhumorado a los 50, y un fracasado más. | Open Subtitles | سأقضي ما تبقى من حياتي في هذا المخزن وأصاب بالقلب في الخمسين كوالدي وأصبح مجرد ذكرى |
Puse 12 años de mi vida en este matrimonio y tenemos una hija. | Open Subtitles | لقد أمضيت 12 سنة من حياتي في هذا الزواج ولدينا إبنة |
Estoy intentando contarte lo que recuerdo de mi vida en ese momento. | Open Subtitles | أردت أن أخبرك ما أتذكره من حياتي في ذلك الوقت |
Llevo 10 años de mi vida haciendo esto, creando estos programas y... | Open Subtitles | إني أحاول أن أتم هذا ...العمل لـ10 سنوات مضت من حياتي في تصميم ذلك العرض |
Pasé los últimos 20 años de mi vida en el sótano de la CIA planeando golpes, asesinatos, insurrecciones. | Open Subtitles | لقد قضيت أخر 20 سنة من حياتي في قاعدة لـ وكالة الإستخبارات المركزية أخطط : |
Pasé los últimos 27 años de mi vida en India, viví en 3 ciudades pequeñas, 2 ciudades grandes, y pasé por distintas experiencias. | TED | لقد أمضيت آخر 27 عامًا من حياتي في الهند، عشت في ثلاث بلدات صغيرة و مدينتين رئيسيتين و مررت بالعديد من التجارب. |
Pasé los últimos años de mi vida en prisión o huyendo por tu culpa. | Open Subtitles | قضيت 20 سنة الماضية من حياتي في السجن والتشرد بسببك. |
No quiero pasar el resto de mi vida en Canadá. | Open Subtitles | أنا لا أريد أن أقضى ما بقي من حياتي في كندا |
Todo este tiempo te burlaste de mi vida en Nueva York. | Open Subtitles | لا ، فطول هذه المدة و انت تسخر من حياتي في نيويورك |
Yo no puse casi tres horas de mi vida en esto para dejarlo de lado. | Open Subtitles | أنا لم أضيع ثلاث ساعات من حياتي في هذا . وأتركه فقط بسبب مشهد |
A mi salud, pasando el resto de mi vida en habitaciones como esta. ¿No dijeron media hora hace más de una hora? | Open Subtitles | وأنا كمثال سأقضي المتبقي من حياتي, في أماكن مثل هذه. ألم يقولوا نصف ساعة, من ساعة مضت. |
No voy a ponerme a mi mismo o a la gente que amo en peligro, pero tampoco quiero vivir el resto de mi vida en un peligro sin sentido. | Open Subtitles | لَنْ أَضِعَ نفسي أَو أَحب الناس إلى في خطرِ لكنني أيضا لا أريد أن أعيش ما تبقى من حياتي في خوف لا طائل منه |
He perdido 27 años de mi vida en la cárcel, pero ahora les digo que los he perdonado. | Open Subtitles | لقد خسرت 27 سنة من حياتي في السجن. لكن, أنا أخبركم الآن. لقد غفرت عنهم الآن. |
Pasé tres años de mi vida en una habitación de nueve por nueve, viviendo un infierno, forzándome a convertirme en adicta. | Open Subtitles | قضيت ثلاث سنوات من حياتي .في غرفة صغيرة عشت في جحيم , اجبرت على الإدمان |
Somos compañeros, vale, y he dedicado cada segundo de mi vida en los dos últimos meses a él, ¿vale? | Open Subtitles | نحن شركاء, وأنا كرست كل ثانية من حياتي في الشهرين الماضيين لأجله |
Voy a vivir el resto de mi vida en esta celda. | Open Subtitles | حبيبتي انا اعيش مابقي من حياتي في هذه الزنزانة |
Ya veo, ¿querías que pasara diez años de mi vida en la cárcel por haber tenido mala suerte? | Open Subtitles | فهمت تريدينني ان اقضي عشر سنين من حياتي في السجن بسبب حظ سيء |
Básicamente estoy grabando un segundo de cada día de mi vida y durante el resto de la misma, recopilando cronológicamente estos pequeños cortes de un segundo de mi vida en un solo vídeo continuo hasta que, bueno, ya no pueda grabarlos. | TED | كنت أقوم بتسجيل ثانية واحدة لكل يوم من حياتي لبقية حياتي، وتجميع هذه الثواني الواحدة حسب الترتيب الزمني شرائح صغيرة من حياتي في فيديو مستمر واحد حتى، لم أستطع مواصلة تسجيلها |
De repente me doy cuenta de que, mirando al top de 50 áreas en Reino Unido que votaron por salir, he pasado un total de 4 días de mi vida en esas áreas. | TED | أدركت فجأة، بالنظر إلى المناطق الخمسين الأولى في بريطانيا التي حازت على أكبر نسبة تصويت لصالح المغادرة، أني قضيت ما مجموعه أربعة أيام فقط من حياتي في تلك المناطق. |
Perdí dos años de mi vida haciendo campaña por él. | Open Subtitles | لقد فقدت سنتين من حياتي في حملته |