Eficacia en función de los costos en la utilización de recursos para proyectos | UN | الفعالية من حيث التكلفة في استخدام موارد المشاريع |
Se considera que este método es el más eficaz en función de los costos en un mercado de las telecomunicaciones muy competitivo. | UN | ويعتبر أن هذا النهج هو اﻷكثر فعالية من حيث التكلفة في سوق للاتصالات السلكية واللاسلكية تتسم بتنافسية عالية. |
La lucha contra el sarampión es una inversión eficaz en función de los costos en el ámbito de la prevención de enfermedades, es realista y se puede medir y aplicar en otros lugares. | UN | ومكافحة الحصبة استثمار فعال من حيث التكلفة في مجال الوقاية من الأمراض يتسم بقابليته للقياس والتكرار وبالواقعية. |
En cuanto a la eficacia en función de los costos de las actividades del PNUD en Namibia, señaló que los aportes del PNUD no se limitaban a las actividades esbozadas en el presupuesto. | UN | وفيما يتعلق بالفعالية من حيث التكلفة في أنشطة البرنامج الانمائي في ناميبيا، ذكرت أن مساهمة البرنامج الانمائي تتجاوز كثيرا ما هو محدد في الميزانية. |
Se necesitan indicadores de gestión para asegurar que esos costosos servicios siguen siendo pertinentes y eficaces en función del costo en todas las etapas de una misión. | UN | كما أن مؤشرات الإدارة ضرورية للتأكد من أن تلك الخدمات الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في كافة مراحل البعثة. |
También incluye la subcontratación de los servicios de guardias de seguridad, como una medida eficaz en función de los costos en lugar de contratar personal local, lo que generaría un ahorro de 2,7 millones de dólares por año. | UN | وتتضمن أيضاً التعاقد مع جهات خارجية على تنفيذ خدمات الأمن باعتباره تدبيراً فعالاً من حيث التكلفة في مقابل استقدام موظفين محليين، الأمر الذي يحدث وفورات في التكاليف قدرها 2.7 مليون دولار سنوياً. |
Umoja es un proceso de transformación institucional que permitirá prestar servicios de alta calidad y eficaces en función de los costos en cualquier parte del mundo, en consonancia con la evolución de los mandatos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل نظام أوموجا تحولا في المنظمة على نطاق الأمانة العامة وهو سيمكن من تقديم خدمة ذات نوعية رفيعة وفعالة من حيث التكلفة في أي مكان في العالم دعما للولايات المتغيرة للأمانة العامة في الأمم المتحدة. |
Mientras no sea así, el ACNUR no podrá demostrar plena y objetivamente que utiliza sus recursos con eficacia en función de los costos en sus actividades cruciales en favor de los refugiados. | UN | فإلى أن تُحقَِّق ذلك، فإن المفوضية لا يمكنها أن تبرهن برهنة كاملة وموضوعية على أنها استخدمت مواردها استخداما فعالا من حيث التكلفة في عملها الحيوي لصالح اللاجئين. |
No obstante, la mejor garantía para la coordinación y la cooperación efectivas en materia de ejecución de actividades de formación es la capacidad acreditada de la institución de que se trate y su competencia para ejecutar programas eficaces en función de los costos en esferas de interés común. | UN | غير أن أفضل حافز على فعالية التنسيق والتعاون في تنفيذ اﻷنشطة التدريبية إنما يتمثل في قدرة المؤسسة الواضحة على إنجاز برامج فعالة من حيث التكلفة في مجالات الاهتمام المشترك. |
Observó la evolución hacia una mayor rendición de cuentas y eficiencia, así como eficacia en función de los costos, en los sectores público y privado, que planteaba al sistema de las Naciones Unidas el reto de responder de manera similar. | UN | ولاحظت التطور نحو زيادة المساءلة والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في القطاعين العام والخاص، مما شكل تحديا لمنظومة اﻷمم المتحدة للاستجابة بالمثل. |
Hasta que no subsanara efectivamente la fractura digital en creciente expansión, la radiodifusión seguiría siendo el medio de comunicación más universal y eficaz en función de los costos en numerosos países en desarrollo. | UN | وإنه إلى أن يتم التصدي بصورة فعالة للفجوة الرقمية الآخذة في اتساع، سيظل البث الإذاعي أكثر وسائل الاتصال انتشارا وفعالية من حيث التكلفة في البلدان النامية. |
Se prevé que la CTMOM mejorará la eficiencia y la eficacia en función de los costos de las instituciones intergubernamentales que se ocupan de la meteorología y la oceanografía. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في المؤسسات الحكومية الدولية التي تعالج اﻷرصاد الجوية والناحية اﻷوقيانوغرافية. |
9. Destaca la necesidad permanente de velar por la eficiencia y la eficacia en función de los costos de las actividades de la Universidad; | UN | 9 - تشدد على الحاجة المتواصلة إلى ضمان الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في تيسير أنشطة الجامعة؛ |
Las conclusiones señalan que esas vacantes afectan a la eficacia en función de los costos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y de las entidades a las que presta servicios. | UN | ما يستنتج من هذا أن هذه الشواغر تؤثر على الفعالية من حيث التكلفة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف وفي الكيانات التي يقدم خدمات إليها. |
Además, el titular vigilará y analizará los indicadores de gestión de la salud para asegurar que los servicios de salud, que son costosos, siguen siendo pertinentes y eficaces en función del costo en todas las misiones. | UN | إضافة إلى ذلك، سيقوم شاغل الوظيفة برصد وتحليل مؤشرات إدارة الصحة للتأكد من أن الخدمات الصحية الباهظة التكاليف ما زالت لازمة وفعالة من حيث التكلفة في جميع البعثات. |
39. La radio constituye un medio extraordinariamente eficaz en función de los costos para llegar a una amplia audiencia. | UN | ٣٩ - واستطرد قائلا ان الاذاعة أداة فعالة جدا من حيث التكلفة في الوصول الى جمهور كبير من المستمعين. |
A juicio del Grupo, es apropiado el proyecto del Irán para determinar las técnicas correctivas más rentables en diferentes condiciones. | UN | ويرى الفريق أن مسعى إيران لتحديد أفضل تقنيات المعالجة من حيث التكلفة في ظل ظروف مختلفة، هو مسعى في محله. |
Sin embargo, las inversiones destinadas a reducir los desastres a largo plazo son en principio una forma más eficaz en función del costo de salvar vidas, ya que permite preservar las inversiones financieras y de desarrollo que de otra manera podrían perderse. | UN | بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها. |
Expresó además que tal descentralización exigirá un gran esfuerzo organizativo que podría no ser eficaz en relación con los costos en todos los lugares de destino. | UN | وهو يجادل كذلك بأن الأخذ باللامركزية فيما يتعلق بهذه العناصر سوف يحتاج إلى جهد تنظيمي كبير قد لا يكون فعالا من حيث التكلفة في جميع مراكز العمل. |
:: Prestación de servicios de voz y datos con una buena relación costo-eficacia en toda la zona de la misión con una cobertura disponible del 98% | UN | :: تقديم خدمات نقل البيانات والصوت موثوق بها وفعالة من حيث التكلفة في منطقة البعثة بأسرها بتغطية تُتاح بنسبة 98 في المائة |
b) Mantener servicios de viajes y transportes eficientes y eficaces en relación al costo, en particular mediante una estrecha cooperación con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | (ب) مواصلة تقديم خدمات ذات كفاءة، وفعالية من حيث التكلفة في مجال السفر والنقل، ولا سيما عن طريق التعاون الوثيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى؛ |
Las plataformas de los medios de comunicación sociales son instrumentos eficaces en función del costo para ampliar nuestro alcance y ya tenemos millones de seguidores en las principales plataformas en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتعد منابر وسائط التواصل الاجتماعي من الأدوات الفعالة من حيث التكلفة في توسيع نطاق الجمهور الذي نصل إليه وقد أصبح لدينا الآن الملايين من متابعي منابرنا الرئيسية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La reducción del número de funcionarios en los servicios de interpretación y traducción se vería compensada por un aumento del personal temporario para reuniones, lo cual resulta rentable en Ginebra. | UN | وهذه التخفيضات في موظفي خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية تعوضها زيادة في المساعدة المؤقتة للاجتماعات وهي إجراء فعال من حيث التكلفة في جنيف. |
i) Ser eficaz en relación con el costo en el contexto más amplio del desarrollo sostenible; | UN | (ط) فعالة من حيث التكلفة في السياق الأوسع للتنمية المستدامة؛ |
Esta medida ha permitido a la Misión prestar apoyo a proyectos con mayor repercusión y ha aumentado la eficacia en función de los costos del uso de la financiación. | UN | وقد سمح هذا الإجراء للبعثة بدعم مشاريع ذات أثر أكبر وزاد من الفعالية من حيث التكلفة في استخدام التمويل. |
d) La UNCTAD debería estudiar las formas de reducir las desventajas que padecen los países sin litoral desde el punto de vista de los costos en el sector del comercio de productos agropecuarios (sobre todo las originadas por los costos del transporte). | UN | (د) ينبغي أن يحلل الأونكتاد سبل تقليل المزايا السالبة من حيث التكلفة في التجارة الزراعية (وذلك بوجه خاص بسبب تكلفة النقل) التي تواجهها البلدان الحبيسة. |