"من خارج المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuera de la región
        
    • de otras regiones
        
    • extrarregionales
        
    • desde fuera de la región
        
    • ajenos a la región
        
    • que no pertenecen a la región
        
    • fuera de la zona
        
    • extrarregional de
        
    • pertenecientes a la zona
        
    • no pertenecientes a la región
        
    Las propuestas sobre cooperación en Europa sudoriental han venido también de fuera de la región. UN وقد جاءت بعض المقترحات بشأن التعاون في جنوب شرق أوروبا من خارج المنطقة.
    Cerca del 90% de las consultorías fueron de carácter local y el resto de la región y de fuera de la región. UN وكان ما يقرب من ٩٠ في المائة من الخبرات الاستشارية محليا وكانت البقية من المنطقة وبعضها من خارج المنطقة.
    En muchos casos, las materias primas se importan de fuera de la región. UN ويتم استيراد المواد الخام من خارج المنطقة في كثير من الحالات.
    El 75,3% del total de los consultores fue contratado localmente, mientras que el 24,7% procedía de la región o de la subregión correspondiente o bien de otras regiones. UN وكانت نسبة الخبراء الاستشاريين المحليين الاجمالية ٧٥,٣، في حين أن ٢٤,٧ في المائة كانوا إما من المنطقة أو من المنطقة دون اﻹقليمية أو من خارج المنطقة.
    Los agentes extrarregionales deben reconocer la necesidad de aplicar estas políticas de equilibrio en aras de la paz y la seguridad en el Asia meridional. UN ويجب على الأطراف من خارج المنطقة الإقليمية إدراك حتمية سياسات التوازن من أجل مصلحة السلام والأمن في جنوب آسيا.
    Estimamos que si se quiere encontrar una solución duradera en el Oriente Medio es necesario el apoyo al actual proceso de paz no solamente desde fuera de la región sino también de todos los de la región. UN ونرى أنه إذا أريد الاهتداء إلى حل دائم في الشرق اﻷوسط، فثمة حاجة إلى دعم عملية السلم الحالية لا من خارج المنطقة فحسب، بل أيضا من جانب كل فـــرد فــــي المنطقـة.
    La inversión de fuera de la región también puede aumentar gracias a iniciativas coordinadas para promover la inversión a nivel regional. UN ويمكن أن يتزايد الاستثمار من خارج المنطقة أيضاً نتيجة تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار على المستوى الإقليمي.
    Ese grupo comprendía a muchas partes interesadas de la región y recibía contribuciones de muchas partes de fuera de la región. UN ويضم الفريق الكثير من اﻷطراف في المنطقة، كما يتلقى مساهمات من أطراف كثيرة من خارج المنطقة.
    Entre los participantes hubo investigadores, expertos y académicos de distintos países del Oriente Medio y un número limitado de especialistas de fuera de la región. UN وشمل المشتركون باحثين وخبراء وأكاديميين من بلدان مختلفة في الشرق اﻷوسط وعددا محدودا من اﻷخصائيين من خارج المنطقة.
    Reconociendo además que las organizaciones regionales que participan en actividades complementarias con las Naciones Unidas pueden alentar a los Estados de fuera de la región a demostrar su apoyo, UN وإذ تسلم أيضا بأن المنظمات الاقليمية المشاركة في جهود مكملة لتلك التي تبذلها اﻷمم المتحدة يمكن أن تشجع دولا من خارج المنطقة على اسداء دعمها،
    Asistieron 2000 participantes de 61 países, entre ellos casi todos los países del Oriente Medio y muchos países musulmanes de fuera de la región. UN وقد حضره ألفا مشترك أتوا من ٦١ بلدا، كان من بينها معظم بلدان الشرق اﻷوسط وكثير من البلدان اﻹسلامية من خارج المنطقة.
    No se tendrá en cuenta ninguna cédula de votación con el nombre de un Estado de fuera de la región pertinente o con el nombre de una persona. UN كما أنه لن يعتد بأي بطاقة اقتراع تحتوي على اسم دولة من خارج المنطقة المعنية أو تحتوي على اسم شخص.
    También se opone a que países de fuera de la región intervengan en esta cuestión. UN وتعارض أيضا تــدخل بلــدان من خارج المنطقة في هذه المسألة.
    Esos conflictos plantean una grave amenaza a la paz y la seguridad ya que pronto podrían involucrar a Potencias de fuera de la región. UN وهي تمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن، حيث أنه قد يستتبعها سريعا اشتراك قوى من خارج المنطقة فيها.
    Éstas incluyen el desarrollo de la capacidad en los países de la región, el fomento de la cooperación entre éstos y la obtención de ayuda de fuera de la región. UN وتتضمن هذه اﻷنشطة تنمية القدرات في بلدان المنطقة، وتنمية التعاون فيما بينها، وحشد الدعم من خارج المنطقة.
    Se contrató a jóvenes experimentados de otras regiones para que ayudaran a los mineros locales en la explotación, elaboración y comercialización mismas. UN وقد جرى أيضا استخدام شبان من ذوي الخبرة، من خارج المنطقة للمساعدة في تدريب عمال المعادن المحليين في العمليات الفعلية للاستغلال، والتجهيز والتسويق.
    Esta fuerza, que fue organizada de prisa, parece haber sido aceptada por la población, pese a que los hombres que la integran proceden de otras regiones. UN وقد شكلت هذه القوة على عجل، ويبدو أنها تلقى قبولا من السكان بالرغم من أن العناصر التي تتألف منها قد أتت من خارج المنطقة.
    Por consiguiente, es inevitable que el desarme regional caiga bajo la influencia directa de la situación de la seguridad mundial y especialmente de las acciones y conductas de las Potencias militares extrarregionales. UN ومن الحتمي، بالتالي، أن يخضع نزع السلاح اﻹقليمي للتأثيرات المباشرة لحالة اﻷمن العالمي، وبخاصة فيما يتعلق بإجراءات وسلوك الدول العسكرية من خارج المنطقة.
    En este marco se señaló la importancia de que los países iberoamericanos participen como socios extrarregionales del Banco Centroamericano de Integración Económica para apoyar dicha iniciativa. UN وأشير في هذا اﻹطار الى أهمية اشتراك بلدان أمريكا اللاتينية باعتبارها شركاء من خارج المنطقة لمصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي، دعما لهذه المبادرة.
    Efectos en las entradas de IED desde fuera de la región UN الآثار في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة من خارج المنطقة
    Varios grandes depósitos de agua subterránea son compartidos por países árabes vecinos entre estas y algunos países ajenos a la región. UN وتتقاسم بلدان عربية متجاورة وبضعة بلدان من خارج المنطقة عدة مستودعات كبيرة تخزن كميات هائلة من المياه الجوفية.
    Los Estados que no pertenecen a la región pueden participar como observadores. UN ويجوز لممثلي دول من خارج المنطقة حضور الاجتماعات كمراقبين.
    El Comité ad hoc investigará cualquier amenaza para los presentes arreglos que provenga de áreas situadas fuera de la zona desmilitarizada. UN وتقوم اللجنة المخصصة بالتحقيق في أي تهديدات موجهة إلى هذه الترتيبات يكون مصدرها من خارج المنطقة المنزوعة السلاح.
    Las Naciones Unidas han seguido desempeñando un papel activo en calidad de participante extrarregional de pleno derecho en las deliberaciones de los grupos de trabajo multilaterales. UN واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    En su virtud, podrían participar en el proceso de integración y cooperación países no pertenecientes a la región y también países desarrollados. UN وفي إطار هذا النهج، يمكن لبلدان من خارج المنطقة كما يمكن للبلدان متقدمة النمو أن تشارك في عملية التكامل والتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more