"من خارج منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fuera del sistema de las Naciones
        
    • no pertenecientes al sistema de las Naciones
        
    • ajenos al sistema de las Naciones
        
    • ajenos a las Naciones
        
    • externos al sistema de las Naciones
        
    • externas al sistema de las Naciones
        
    • al margen del sistema de las Naciones
        
    • no pertenecían al sistema de las Naciones
        
    En el caso que nos ocupa, los organismos colaboran adecuadamente entre sí y con los socios de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد عملت الوكالات معا بشكل جيد في هذين المجالين، ومع شركاء آخرين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Cabe señalar también que organizaciones intergubernamentales de fuera del sistema de las Naciones Unidas han incrementado sus actividades relacionadas con cuestiones indígenas. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن منظمات حكومية دولية من خارج منظومة الأمم المتحدة قد زادت في مشاركتها في قضايا الشعوب الأصلية.
    Podrían establecerse a este nivel modalidades apropiadas para la participación de organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Estuvo abierta a la participación de sus actuales miembros, incluidas organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, y de los Estados Miembros. UN وكان باب المشاركة فيه مفتوحاً لأعضائه الحاليين، ومنهم منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، وللدول الأعضاء.
    Debido al carácter independiente de la Oficina, todos esos exámenes son realizados por expertos en la materia ajenos al sistema de las Naciones Unidas. E. Divulgación y promoción UN ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة.
    El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    El representante de la Oficina señaló que los principales usuarios ajenos a las Naciones Unidas que utilizaban las instalaciones eran órganos creados en virtud de tratados relativos al medio ambiente. UN وأشار ممثل الأمانة العامة إلى أن مستخدمي المرافق الرئيسيين من خارج منظومة الأمم المتحدة هم هيئات تعاهدية ذات صلة بالبيئة.
    También ha aumentado el volumen de documentación presentado anualmente, y la participación de las organizaciones intergubernamentales, incluso de fuera del sistema de las Naciones Unidas, es una tendencia positiva. UN كما ازداد عدد وحجم الوثائق المقدمة سنويا، وتعتبر مشاركة المنظمات الحكومية الدولية حتى من خارج منظومة الأمم المتحدة، اتجاها إيجابيا.
    Durante el período de este informe, se realizaron diez sesiones de capacitación para funcionarios de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, con aproximadamente un 10% de participantes de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، أجريت عشر دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية، مع ما يناهز 10 في المائة من المشاركين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas, como el Comité Internacional de la Cruz Roja y la Organización Internacional para las Migraciones, también han adquirido una capacidad de despliegue rápido. UN واكتسبت أيضاً منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمة الدولية للهجرة، قدرات للنشر السريع.
    Para que tenga éxito la iniciativa, es esencial que otros órganos de las Naciones Unidas, en particular, la Asamblea General, se ocupen de las partes pertinentes de este programa y colaboren con agentes e instituciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 3 - ومما له أهمية حاسمة، لنجاح هذه المبادرة، أن تتناول أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، وخاصة الجمعية العامة، الأجزاء ذات الصلة من الخطة، وأن تعمل في شراكة مع الجهات الفاعلة والمؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Análogamente, las actividades de aprendizaje relacionadas con el Pacto Mundial incluyen un componente crítico sobre la forma de trabajar eficazmente con los asociados actuales y potenciales de fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN 23 - وبالمثل، تضمنت أنشطة التعلم الخاصة بالاتفاق العالمي عنصرا أساسيا يتعلق بكيفية العمل بفعالية مع الشركاء الحاليين والشركاء المحتملين من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La crisis financiera que padecen por estos motivos las oficinas regionales se ha intentado resolver mediante una intensificación de la cooperación con las entidades asociadas en tareas de desarrollo de fuera del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Europea y los organismos de ayuda bilateral, así como mediante la financiación directa por parte de los gobiernos. UN وقد عولجت أزمة تمويل المكاتب الإقليمية التي ترتبت على ذلك من خلال زيادة التعاون مع الشركاء الإنمائيين من خارج منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المفوضية الأوروبية ووكالات المساعدة الثنائية، وكذا من خلال توفير التمويل المباشر من جانب الحكومات.
    Las partes no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas que intervenían en la protección de la infancia celebraron el establecimiento del mecanismo y están estudiando la forma segura y adecuada de participar. UN ورحبت الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل من خارج منظومة الأمم المتحدة بإنشاء آلية الرصد والإبلاغ وتناقش حاليا السبل الآمنة والملائمة للمشاركة في عملها.
    Se pidieron aclaraciones sobre la colaboración del ONU-Hábitat con asociados no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y sobre el modo en que se creaban sinergias entre el ONU-Hábitat y otras estructuras de las Naciones Unidas como resultado de esa colaboración. UN وطُلب توضيح بشأن تعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة والكيفية التي تُحقق بها أوجه التآزر بين الموئل وهياكل الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لذلك التعاون.
    Se pidieron aclaraciones sobre la colaboración del ONU-Hábitat con asociados no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y sobre el modo en que se crean sinergias entre el ONU-Hábitat y otras estructuras de las Naciones Unidas como resultado de esa colaboración. UN وطُلب توضيح بشأن تعاون موئل الأمم المتحدة مع الشركاء من خارج منظومة الأمم المتحدة والكيفية التي تُحقق بها أوجه التآزر بين الموئل وهياكل الأمم المتحدة الأخرى نتيجة لذلك التعاون.
    El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية هيئات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للأغذية والطرائق التي تتبعها في التنسيق مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva pide que en el próximo presupuesto por programas se aclare esta cuestión y se proporcione información sobre los acuerdos de colaboración y cooperación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los fondos y los programas, así como sobre los bienes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة تضمين وثيقة الميزانية القادمة مزيدا من الإيضاح في هذا السياق بما يشمل ترتيبات التعاون بين المكتب وأعضاء صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى الامكانات القائمة من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    El Gobierno de las Filipinas reconoce y apoya los esfuerzos que se despliegan en los planos nacional y regional, incluidas las iniciativas adoptadas por las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas y otros órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, para abordar eficazmente los problemas que plantea la migración internacional. UN 21 - وقالت إن حكومة الفلبين تدرك وتؤيد الجهود التي يتم بذلها على الصعيدين الوطني والإقليمي بما في ذلك المبادرات التي تتخذها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة و الهيئات الأخرى من خارج منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي الفعَّال للتحديات التي تمثلها الهجرة الدولية.
    Otra de las principales dificultades que hay que superar para realizar esa transición es despertar el interés de los gobiernos y otros agentes ajenos a las Naciones Unidas en el proceso. UN 116 - ويعد تأمين اهتمام الحكومات وسائر الأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة تحديا رئيسيا آخر في سد تلك الفجوة.
    62. La Oficina también colaboró con organismos de cooperación para el desarrollo externos al sistema de las Naciones Unidas para ayudarles a integrar y aplicar la normativa de derechos humanos en las políticas y los programas de desarrollo. UN 62- وعمل المكتب أيضاً مع وكالات التعاون الإنمائي الثنائية والمتعددة الأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة وذلك للمساعدة على دمج معايير حقوق الإنسان وتنفيذها في سياسات وبرامج التنمية.
    Se amplió la composición del Grupo Interinstitucional, para integrar, en calidad de observador, a organizaciones externas al sistema de las Naciones Unidas, como el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo y el Organismo de Energía Nuclear de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. UN وقد تم توسيع عضوية فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لتضم كمراقبين منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة بما فيها المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير ووكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Entre las organizaciones al margen del sistema de las Naciones Unidas, la interacción del ACNUR con el CICR ha seguido ocupando un lugar preeminente. UN 55 - ومن بين المؤسسات من خارج منظومة الأمم المتحدة، ظل تفاعل المفوضية مع لجنة الصليب الأحمر الدولية يحتل مكانة بارزة.
    Por lo que se refiere al aprendizaje y la capacitación, poco más del 30% de los participantes en las actividades de aprendizaje de la Escuela Superior durante el período sobre el que se informa no pertenecían al sistema de las Naciones Unidas. UN 22 - وفيما يخص التعلم والتدريب، كان ما يزيد على 30 في المائة من المشاركين في تظاهرات التعلم التي نظمتها الكلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير من خارج منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more