"من خبراء مستقلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • por expertos independientes
        
    • de expertos independientes
        
    • de expertos psiquiatras independientes
        
    Sin embargo, por una parte, estas normas no son plenamente aplicables a la Comisión, ya que presuponen comisiones orgánicas compuestas por representantes de gobiernos, mientras que la Subcomisión está compuesta por expertos independientes designados en su capacidad personal. UN غير أن تلك النظم، من جهة، لا تنطبق تماماً على اللجنة الفرعية، إذ أنها تفترض مسبقاً أن اللجان التنفيذية مكونة من ممثلي الحكومات، بينما تتكون اللجنة الفرعية من خبراء مستقلين مُعَيﱠنين بصفتهم الشخصية.
    En efecto, estos órganos, integrados por expertos independientes e imparciales, son completamente diferentes de la Comisión , que cumple una función política. UN وفي الواقع، إن هذه الهيئات المؤلفة من خبراء مستقلين وحياديين، مختلفة تماماً عن اللجنة التي تضطلع بمهمة سياسية.
    Envié a Guatemala una misión exploratoria técnica integrada por expertos independientes y funcionarios de las Naciones Unidas para evaluar la viabilidad de semejante comisión. UN وقد أوفدت بعثة استكشافية فنية من خبراء مستقلين وموظفي الأمم المتحدة إلى غواتيمالا لتقدير إمكانية إنشاء لجنة من هذا القبيل.
    El Consejo Consultivo Científico estará compuesto de expertos independientes nombrados con arreglo al mandato aprobado por la Conferencia; UN ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعينون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛
    El personal directivo superior debe contar con el asesoramiento de expertos independientes del equipo del proyecto. UN وينبغي أن تتلقى الإدارة العليا دعما استشاريا من خبراء مستقلين عن فريق المشروع.
    El segundo, por el contrario, prevé el establecimiento de un Comité de Derechos Humanos compuesto por expertos independientes. UN على أن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينصّ على إنشاء لجنة معنية بحقوق الإنسان تتألف من خبراء مستقلين.
    Este es uno de los motivos por los que los mandatos de los grupos de expertos son de corta duración y por el que están integrados por expertos independientes y no por funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب تكون مدد ولايات أفرقة الخبراء قصيرة، وتتألف من خبراء مستقلين لا من موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    No se puede determinar la función de un órgano consultivo integrado por expertos independientes sin comprender el papel que cumplen las demás partes del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن تقرير دور هيئة استشارية تتألف من خبراء مستقلين دون فهم دور الأجزاء الأخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Este es uno de los motivos por los que los mandatos de los grupos de expertos son de corta duración y por el que están integrados por expertos independientes y no por funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب تكون مدد ولايات أفرقة الخبراء قصيرة، وتكون مؤلفة من خبراء مستقلين لا من موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    2. El Comité está formado por expertos independientes que supervisan la aplicación del Pacto por los Estados Partes. UN 2- وتتألف اللجنة من خبراء مستقلين يقومون برصد تنفيذ العهد من قبل الدول الأطراف فيه.
    El Consejo Consultivo Científico estará integrado por expertos independientes nombrados con arreglo al mandato aprobado por la Conferencia; UN ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يعينون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛
    Sin embargo, el mecanismo de reclamación más adecuado para tratar las violaciones graves de los derechos humanos sería un órgano internacional integrado por expertos independientes. UN ومع ذلك، فإن هيئة دولية تتألف من خبراء مستقلين ستكون أنسب آلية من آليات تقديم الشكاوى لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    El mecanismo estará integrado por expertos independientes con plenas facultades jurídicas y políticas para vigilar los centros de internamiento en todo el país. UN وتتألف الآلية من خبراء مستقلين لهم السلطة القانونية والسياسية الكاملة لمراقبة مراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;]] UN ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[[
    La Junta Consultiva Científica estará integrada por expertos independientes nombrados de conformidad con las atribuciones adoptadas por la Conferencia;]] UN ويتألف المجلس الاستشاري العلمي من خبراء مستقلين يُعَيﱠنون وفقا لاختصاصات يعتمدها المؤتمر؛[[
    El orador apoya la iniciativa del Secretario General de que un grupo de expertos independientes de alto nivel examine los actuales procedimientos. UN وأعرب عن تأييده لمبادرة اﻷمين العام فيما يتعلق باستعراض اﻹجراءات الحالية من جانب فريق رفيع المستوى مؤلف من خبراء مستقلين.
    Cuando sean grupos oficiales, y no independientes, los que lleven a cabo las inspecciones, esos grupos deben estar integrados por miembros del poder judicial, funcionarios encargados de imponer la ley, abogados de la defensa y médicos, además de expertos independientes. UN وحين تقوم بالتفتيش أفرقة رسمية لا أفرقة مستقلة، يجب أن تتكون هذه اﻷفرقة من أعضاء من مسؤولي السلطة القضائية وإنفاذ القوانين ومن محامي الدفاع واﻷطباء، وكذا من خبراء مستقلين.
    La FAO convocó también una reunión de un grupo de trabajo técnico de expertos independientes sobre la gestión de la capacidad pesquera en La Jolla, Estados Unidos, el mes de abril de 1998. UN ٢٢٣ - كما عقدت منظمة اﻷغذية والزراعة اجتماعا لفريق عامل تقني مؤلف من خبراء مستقلين بشأن إدارة قدرات صيد اﻷسماك في لا جوللا، الولايات المتحدة، في نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    La supervisión de la aplicación de los Convenios ratificados la realiza en la OIT la Comisión de Expertos en la Aplicación de Convenios y Recomendaciones, un organismo de expertos independientes de todo el mundo, que se reúne anualmente. UN وتطبيق الاتفاقيات المصـدق عليها تشرف عليه فـي منظمة العمل الدولية لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات وهي هيئة تتألف من خبراء مستقلين من مختلف أنحاء العالم وتجتمع سنويا.
    De hecho habría un nuevo órgano de expertos independientes, sin un mandato en virtud del derecho internacional, que juzgaría a países que no están obligados por ningún tratado a someterse a una investigación de este tipo. UN فعلاً فإن هيئة جديدة تتألف من خبراء مستقلين لا ولاية لهم بموجب القانون الدولي ستحكم على بلدان ليست ملزمة بموجب أية معاهدة بإخضاع نفسها لفحص دقيق من هذا القبيل.
    Cuando la hospitalización sea necesaria por razones médicas, el Estado parte debería asegurarse de que es una decisión tomada de acuerdo con el consejo de expertos psiquiatras independientes y que se puede recurrir. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more