"من خسائر في الأرواح" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la pérdida de vidas
        
    • la pérdida de vidas humanas
        
    • pérdidas de vidas humanas
        
    • por las pérdidas de vidas
        
    • dejaron un saldo de muertos
        
    • de las pérdidas de vidas
        
    • términos de vidas humanas
        
    • pérdida de vidas en
        
    • la pérdida de vidas inocentes
        
    Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. UN ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Argelia está profundamente apesadumbrada por la pérdida de vidas humanas y el sufrimiento de la población pakistaní. UN ويكتنف الجزائر بالغ الأسى لما تكبده سكان باكستان من خسائر في الأرواح وما يعيشونه من معاناة.
    Expresa, en nombre del Gobierno y del pueblo de Chipre, su pésame al pueblo palestino por las pérdidas de vidas humanas sufridas la víspera. UN وهو يقدم، باسم الحكومة والشعب القبرصيين، عزاءه للشعب الفلسطيني إزاء ما وقع منذ قليل من خسائر في اﻷرواح البشرية.
    El Administrador Asociado expresó su solidaridad y sus condolencias a los pueblos y Gobiernos de El Salvador, la India y el Pakistán por las pérdidas de vidas causadas por los recientes terremotos ocurridos en esos países. UN 68 - أعرب مدير البرنامج المعاون عن العزاء والمساواة لشعوب وحكومة باكستان والسلفادور والهند لما تعرضت له من خسائر في الأرواح بسبب الزلزالين الأخيرين في بلدانهم.
    Las metas generales del Programa de Gestión en Casos de Desastre son: reducción de la vulnerabilidad social y económica a los desastres; reducción de las pérdidas de vidas y de medios de vida causadas por los desastres; y protección de los adelantos en materia de desarrollo y consolidación del desarrollo humano sostenible. UN ٥ - تتمثل اﻷهداف الشاملة لبرنامج إدارة الكوارث في الحد من التعرض للكوارث اجتماعيا واقتصاديا أي تقليل ما ينجم عن الكوارث من خسائر في اﻷرواح وفي سبل العيش؛ وحماية المكاسب اﻹنمائية وتعزيز التنمية البشرية المستدامة.
    El Gobierno exhortaba a que se aplicara el párrafo 14 de la resolución, en el que se expresaba la opinión de que Rwanda y Uganda debían otorgar reparaciones por la pérdida de vidas y los daños materiales sufridos por Kisangani. UN ودعت الحكومة إلى تنفيذ الفقرة 14 من القرار، التي أعربت عن وجهة النظر القائلة بأنه ينبغي لرواندا وأوغندا دفع تعويضات عما ألحقتاه من خسائر في الأرواح وأضرار بالممتلكات في كيسانغاني.
    Sin embargo, en primer lugar, permítaseme expresar nuestra solidaridad y profundas condolencias por la pérdida de vidas humanas y materiales ocasionada por el huracán Katrina en nuestro país anfitrión, los Estados Unidos de América. UN ولكن اسمحوا لي قبل كل شيء، أن أعرب عن تضامننا وتعازينا القلبية لما ألحقه الإعصار كاترينا من خسائر في الأرواح ودمار ببلدنا المضيف، الولايات المتحدة الأمريكية.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Malasia, hago llegar nuestras más sinceras condolencias al Gobierno y al pueblo de Jordania por la pérdida de vidas y la destrucción causada por esos ataques. UN وباسم حكومة ماليزيا وشعبها، نقدم أصدق تعازينا لحكومة وشعب الأردن فيما ألحقته تلك الهجمات من خسائر في الأرواح وتدمير للممتلكات.
    Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestra solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos de América, así como nuestro pésame por la pérdida de vidas humanas y la destrucción ocasionada por el huracán Katrina. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تعاطفنا مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية وتعازينا له، لما سببه الإعصار كاترينا من خسائر في الأرواح ومن دمار.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el más sentido pésame y la más profunda solidaridad de mi Gobierno al Gobierno y al pueblo del Pakistán por la pérdida de vidas humanas y el desgarrador sufrimiento de su población. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تعازي حكومة بلدي وخالص مواساتها لحكومة باكستان وشعبها فيما تكبداه من خسائر في الأرواح وما قاساه من معاناة إنسانية فظيعة.
    Profundamente preocupada por los actos de violencia interétnica a partir de la intentona de golpe de Estado del 21 de octubre de 1993, que provocó pérdidas de vidas humanas y violaciones de derechos humanos en Burundi, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين المجموعات اﻹثنية منذ محاولة الانقلاب في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وما جرته من خسائر في اﻷرواح البشرية وانتهاكات لحقوق اﻹنسان في بوروندي،
    Profundamente preocupada por los actos de violencia interétnica desde la tentativa de golpe de Estado del 21 de octubre de 1993, que provocó pérdidas de vidas humanas y violaciones masivas de los derechos humanos en Burundi, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين المجموعات الاثنية منذ محاولة اﻹنقلاب في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، وما جرته من خسائر في اﻷرواح البشرية وانتهاكات جماعية لحقوق الانسان في بوروندي،
    12. La Subcomisión expresó sus condolencias a Filipinas y el Pakistán, así como a otros países, por las pérdidas de vidas sufridas como consecuencia de diversos desastres. UN 12- وقدمت اللجنة الفرعية تعازيها لباكستان والفلبين وكذلك لبلدان أخرى على ما أصابها من خسائر في الأرواح نتيجة لوقوع كوارث.
    Este empeoramiento se pone claramente de manifiesto en la generalización de las pérdidas de vidas, las violaciones de los derechos humanos, la destrucción de las infraestructuras sociales y económicas, la degradación del medio ambiente, la inseguridad alimentaria y la malnutrición, los altos niveles de desempleo y de pobreza, una ausencia total de servicios sociales y un aumento de la producción ilícita de drogas. UN ويظهر التردي المستمر للحالة بصورة جلية فيما يقع من خسائر في اﻷرواح على نطاق واسع؛ وفي انتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ وتدمير للهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية وتدهور بيئي؛ وانعدام اﻷمن الغذائي وسوء التغذية؛ ومستويات مرتفعة للبطالة والفقر؛ وانعدام الخدمات الاجتماعية الكامل، وازدياد اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات.
    No debemos verlas como algo natural ni aceptar que los accidentes viales y los costos asociados en términos de vidas humanas son el precio que pagamos por la movilidad o por el crecimiento económico y el desarrollo. UN ولا ينبغي لنا أن نأخذها على أنها من المسلمات، ولا ينبغي لنا أن نقبل بالحوادث على الطرق وما يرتبط بها من خسائر في الأرواح البشرية بوصفها الثمن الذي ندفعه مقابل النقل أو النمو الاقتصادي والتنمية.
    También hacemos llegar nuestro pésame al pueblo y al Gobierno de la República de Estonia por el reciente accidente y la pérdida de vidas en ese país. UN كما نعرب عن تعاطفنا مع شعب وحكومة جمهورية استونيا في محنته اﻷخيرة وما مني به ذلك البلد من خسائر في اﻷرواح.
    En el Brasil quedamos consternados por la violencia de que fueron objeto nuestros hermanos de Timor Oriental y por la pérdida de vidas inocentes que le siguió. UN وقد كان هناك غضب في البرازيل إزاء العنف الذي ارتكب ضد أشقائنا في تيمور الشرقية وإزاء ما أعقبه من خسائر في اﻷرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more