Hasta ahora, la OMS ha verificado datos en todos los almacenes, así como las cartas de crédito. | UN | واستطاعت منظمة الصحة العالمية، حتى اﻵن، التحقق من البيانات في جميع المستودعات، وكذلك من خطابات الاعتماد. |
Muestra de cartas de crédito vencidas en 2004 | UN | عيّنة من خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها في عام 2004 |
49. El mismo banco egipcio otorgó además una garantía en 1986 a un banco confirmante en relación con la obligación de este último de pagar las letras giradas por un exportador contra varias cartas de crédito emitidas por el Banco Rafidain. | UN | 49- وقدم نفس المصرف المصري أيضاً ضماناً في عام 1986 إلى مصرف مؤكد لخطاب اعتماد مع الإشارة إلى التزام الأخير بدفع كمبيالات مسحوبة من أحد المصدرين بناء على عدد من خطابات الاعتماد أصدرها مصرف الرافدين. |
Actualmente están pendientes de pago unas 3.000 de esas cartas de crédito por un monto total de unos 8.000 millones de dólares. | UN | 8 - ويوجد حاليا زهاء 000 3 من خطابات الاعتماد المستحقة الدفع تناهز قيمتها 8 بلايين دولار. |
Las partes interesadas serían el contratista, el banco, las Naciones Unidas y la Autoridad, lo cual requeriría la renegociación y enmienda de aproximadamente 3.000 cartas de crédito pendientes. | UN | والأطراف المعنية هي المتعهد والمصرف والأمم المتحدة والسلطة، وهذا سيتطلب إعادة التفاوض بشأن زهاء 000 3 من خطابات الاعتماد غير المسددة وتعديلها. |
Se observó también que había muchas cartas de crédito que habían vencido y que en principio podían cancelarse. | UN | 3 - ولوحظ أيضا أنه كان هناك الكثير من خطابات الاعتماد المنتهي أجلها والتي يمكن إلغاؤها من حيث المبدأ. |
Se señaló también que, como consecuencia de ello, el 31 de octubre de 2007 había 254 cartas de crédito abiertas, y respecto de 182 de ellas existían reclamaciones de ejecución pendientes. | UN | ومن ثم لوحظ أنه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، كان هناك 254 من خطابات الاعتماد سارية المفعول من بينها 182 خطاب اعتماد اقترنت بمطالبات تسليم معلقة. |
Se informó a los representantes del Gobierno del Iraq de las circunstancias de cada una de estas cartas de crédito y se les facilitó la documentación pertinente. | UN | 15 - وتم إطلاع ممثلي حكومة العراق على ملابسات كل من خطابات الاعتماد هذه، وتزويدهم بالمستندات المتعلقة بها. |
En esa nota, informé al Consejo de que el Gobierno del Iraq y la Secretaría habían acordado establecer un grupo de trabajo con el fin de reducir todo lo posible el número de cartas de crédito sin pagar. | UN | وكنت قد أبلغتُ المجلس في المذكرة المرفقة بتلك الرسالة بأنّ حكومة العراق والأمانة العامة اتفقتا على إنشاء فريق عامل للتقليل إلى أدنى حد من خطابات الاعتماد غير المدفوعة. |
Sin embargo, 6 de las 18 cartas de crédito que aparecen en el cuadro 5 no pudieron ser canceladas por el banco designado, ya que en los expedientes del banco había reclamaciones de ejecución pendientes. | UN | غير أنه لم يمكن للمصرف المعيَّن أن يلغي 6 خطابات من خطابات الاعتماد الـ 19، المبينة في الجدول 5، نظراً إلى وجود مطالبات متعلقة بالتسليم في ملفات المصرف. |
Después del examen de los expedientes por la Secretaría, puedo confirmar que sólo tres cartas de crédito, relacionadas con las comunicaciones Nos. 801655, 802659 y 830642 están en esa categoría. | UN | وبعد أن استعرضت الأمانة العامة تلك الملفات، بوسعي التأكيد الآن أن ثلاثة فقط من خطابات الاعتماد المتعلقة بالرسائل رقم 801655 و 802659 و 830642 هي من فئة الحالات المذكورة أعلاه. |
A instancia del mandante, el garante emitió una garantía pagadera al comprador a su reclamación, en contrapartida de lo cual el comprador negoció con un banco en Bamako la emisión de la primera de una serie de cartas de crédito comerciales con intermediación bancaria a favor del mandante. | UN | وبناء على طلب الأصيل، أصدر الكفيل لصالح المشتري كفالة مستحقة عند أول طلب. وبالمقابل، أصدر المشتري، عبر مصرف في باماكو، أول خطاب اعتماد تجاري ضمن سلسلة من خطابات الاعتماد المتتابعة لصالح الأصيل. |
El acuerdo de facilitación estipulaba, en su artículo 6, que el garante había de recibir en su mostrador la primera de esa serie de cartas de crédito antes de emitir una segunda carta de crédito a favor del proveedor. | UN | وقضت المادة 6 من اتفاق التسهيلات بأن يتسلم الكفيل أول خطاب من خطابات الاعتماد المتتابعة، على أن يُصدر الكفيل عقب ذلك خطاب اعتماد ثانٍ لصالح المورِّد. |
Esa presión sigue dando resultado: la reseña más reciente del Iraq acerca de su producción de armas químicas en el pasado es mucho más completa que las anteriores y, por primera vez, viene acompañada de una lista de cartas de crédito para la importación de equipo y materiales adquiridos para el programa. | UN | ولا يزال هذا الضغط يؤتي ثماره، فقد جاء آخر تقرير للعراق عن إنتاجه لﻷسلحة الكيميائية في السابق أكثر اكتمالا بكثير من التقارير السابقة وكان مشفوعا للمرة اﻷولى بقائمة من خطابات الاعتماد التي صدرت لاستيراد المعدات والمواد المشتراة لهذا البرنامج. |
En cumplimiento de la resolución 1143 (1997), se ha aprobado o emitido un total de 90 cartas de crédito en el marco de la tercera etapa. | UN | وعملا بالقرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، جرى اعتماد أو إصدار ما مجموعه ٩٠ من خطابات الاعتماد في إطار المرحلة الثالثة. |
30. Las cartas de crédito establecidas por el Banco Rafidain y el Banco Rasheed eran muy similares en cuanto a la forma y ambas exigían la presentación del mismo tipo de documentos para que pudieran efectuarse los giros contra las cartas de crédito. | UN | 30- وكان كل من خطابات الاعتماد التي أصدرها مصرف الرافدين ومصرف الرشيد متشابها تشابها فعليا في الشكل، ويتطلب ذات الأنواع من المستندات التي ينبغي تقديمها لدعم المسحوبات على خطابات الاعتماد. |
Esto representa la reinstauración potencial de 249 cartas de crédito, pero no constituye una prórroga del período de validez de ninguna de esas cartas más allá del 31 de diciembre de 2004. | UN | ويعني هذا إمكانية إعادة صلاحية 249 خطاب اعتماد، لكنه لا يمثل تمديدا لمدة صلاحية أي من خطابات الاعتماد المذكورة إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
párrs. 2. Siga trabajando en estrecha coordinación con el banco designado para liberar las fianzas en efectivo vinculadas a las cartas de crédito vencidas a fin de ajustar las obligaciones por liquidar al momento en que el banco cancele las fianzas en efectivo. | UN | 2 - مواصلة التنسيق على نحو وثيق مع المصرف المعين من أجل الإفراج عن الضمان النقدي المرتبط بكل خطاب من خطابات الاعتماد التي انتهى أجلها، وذلك بهدف تسوية الالتزامات غير المصفاة عند إفراج المصرف عن الضمان النقدي. |
El Consejo de Seguridad recordará que en la reunión que celebró el Grupo de Trabajo en Ammán en enero de 2008, se informó de que, al 31 de diciembre de 2007, había 210 cartas de crédito pendientes. | UN | ويذكر المجلس أنه في اجتماع الفريق العامل، الذي عقد في عمان في كانون الثاني/يناير 2008، أُفيد بوجود 210 من خطابات الاعتماد التي لم يبت فيها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |