He recibido instrucciones de mi Gobierno de señalar a la atención del Consejo de Seguridad, por su conducto, la siguiente cuestión. | UN | صدرت إليﱠ تعليمات من حكومتي بأن أعرض على مجلس اﻷمن من خلالكم المسألة التالية. |
por su conducto, agradezco igualmente a la Mesa, la Secretaría, los intérpretes y demás miembros del personal que nos han prestado otros servicios. | UN | وأود من خلالكم أن أشكر أعضاء المكتب والأمانة، والمترجمين الفوريين، والموظفين الآخرين الذين قدموا الخدمات الأخرى. |
Los miembros del Grupo de Contacto se me suman para agradecer al Secretario General, por su intermedio, el esfuerzo realizado para atender esta solicitud de asesoramiento. | UN | ويشترك معي أعضاء الفريق في الاعراب لﻷمين العام من خلالكم عن تقديرنا للجهد الذي بُذِلَ في الرد على طلب المشورة. |
Es también un placer para mí saludar por su intermedio a su país, Portugal, que ha sido siempre un amigo del pueblo palestino. | UN | ويسعدني أيضا أن أحيي من خلالكم بلدكم البرتغال الصديق لشعبنا الفلسطيني. |
Permítanos agradecer a través suyo la presencia en el día de hoy del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Federativa del Brasil, Su Excelencia Celso Amorim. | UN | واسمحوا لنا من خلالكم أن نرحب بوزير خارجية جمهورية البرازيل الاتحادية، معالي سيلسو أموريم، لحضوره اليوم. |
por su conducto, también quiero felicitar a los demás miembros de la Mesa. | UN | كما لا يفوتني أن أهنئ من خلالكم هيئة مكتبكم. |
Por ello, Sr. Presidente, Indonesia expresa con sinceridad, por su conducto, su más profunda gratitud y su mayor aprecio. | UN | ولذلك تعرب إندونيسيا، من خلالكم سيدي الرئيس، عن خالص امتنانها وتقديرها. |
Sr. Presidente: por su conducto deseamos felicitar a la Presidenta por su elección y prometemos el apoyo de nuestra delegación a la importante labor de este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | من خلالكم يا سيدي، أود أن أهنئ الرئيسة على انتخابها وأتعهد بدعم وفدي لعملنا الهام في دورة الجمعية العامة هذه. |
Desearía también hacer llegar, por su conducto, nuestras más sinceras condolencias a todos aquellos que han sufrido en las recientes tragedias acaecidas en Bangladesh, Filipinas y Rusia. | UN | كما أود أن أقدم من خلالكم أحر التعازي إلى من عانوا جراء المآسي التي حدثت مؤخراً في بنغلاديش والفلبين وروسيا. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Vicepresidente, y por su conducto, al Embajador de Mongolia, por los resultados sustantivos conseguidos a este respecto. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم سيدي نائب الرئيس، وأشكر من خلالكم سفير منغوليا، على النتائج الهامة جدا التي أمكن تحقيقها في هذا الصدد. |
Deseo también expresar, por su conducto, nuestro reconocimiento por la función que desempeñan las Naciones Unidas y sus diversos órganos y organismos especializados en la prestación del apoyo que necesitan el pueblo palestino y la Autoridad Nacional Palestina. | UN | كما يسعدني أن أعبر من خلالكم عن تقديرنا لدور الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها المتخصصة في تقديم الدعم اللازم للشعب الفلسطيني والسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Sr. Presidente: Le doy las gracias una vez más y, por su intermedio, quiero presentar a este órgano este proyecto de resolución para su aprobación por consenso. | UN | أشكركم، سيدي الرئيس، مرة أخرى، وأود أن أطرح من خلالكم مشروع القرار هذا على هذه الهيئة لتعتمده بتوافق اﻵراء. |
Asimismo, me es grato transmitir, por su intermedio, mis más sinceras felicitaciones a los demás miembros de la Mesa. Le deseo toda clase de éxitos en su trabajo. | UN | كما يسعدني أن أتوجه من خلالكم بالتهنئة الخالصة لبقية أعضاء المكتب الموقر متمنيا لكم التوفيق في مهمتكم. |
por su intermedio, Sr. Presidente, deseo asegurar a todos los Estados Miembros que haré todo lo que esté a mi alcance y que llevaré a cabo mis funciones en la Comisión en forma imparcial y objetiva. | UN | وأود، سيدي الرئيس، أن أؤكد من خلالكم لجميع الدول الأعضاء أنني سأبذل قصارى جهدي وأقوم بمهامي في اللجنة بنزاهة وموضوعية. |
por su intermedio, también quisiera felicitar a la Mesa y a los Presidentes de los Grupos de Trabajo por su elección. | UN | وأود أيضا أن أهنئ من خلالكم أعضاء المكتب ورئيسي الفريقين العاملين على انتخابهم. |
Por tanto, sugiero que usted, y, por su intermedio, el Consejo de Seguridad, consideren prorrogar el mandato de Carla Del Ponte hasta el final de año. | UN | وأقترح، برسالتي هذه، أن تقوموا، وأن يقوم مجلس الأمن من خلالكم بالنظر في تمديد فترة تعيين كارلا دل بونتي حتى نهاية السنة. |
También deseo, a través suyo, comunicar la triste noticia del fallecimiento de nuestro amigo Ed Cummings, ayer por la mañana en el Hospital Naval Bathesda de Washington, a resulta de complicaciones de un cáncer de páncreas. | UN | وأود من خلالكم أيضاً الإعلان عن الخبر الحزين المتمثل في وفاة صديقنا إيد كامينغز صباح البارحة في مستشفى بيثيسدا البحري في واشنطن جراء تعقيدات ناجمة عن سرطان البنكرياس. |
Sra. Presidenta: Permítame también aprovechar esta ocasión para hacer llegar por conducto suyo, nuestro agradecimiento a los miembros de la Mesa, así como al Secretario de la Comisión y su personal por su arduo trabajo y gran asistencia durante nuestro período de sesiones. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة، من خلالكم سيدتي، لأعرب عن تقديري لأعضاء مكتب اللجنة، ولأمين اللجنة ومساعديه، على كل ما أدوه من عمل شاق وما قدموه من مساعدة خلال دورتنا. |
La gente vive a través de ti. | Open Subtitles | الناس يعيشون بشكل مفوض من خلالكم |
Le rindo tributo, Embajador Norberg, y, por conducto de usted, a su país, Suecia. | UN | إنني أعرب عن تقديري لكم، سيادة السفير نوربرغ، ولبلدكم السويد من خلالكم. |
Tengo el honor de dirigirle la presente en relación con las próximas consultas sobre el conflicto en Abjasia (Georgia) y, por mediación suya, señalar a la atención del Consejo de Seguridad la situación por lo que respecta al proceso de solución del conflicto, así como otras cuestiones pendientes que son objeto de preocupación. | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن المشاورات المقبلة عن الصراع في أبخازيا بجورجيا، وأن أوجه من خلالكم انتباه مجلس الأمن إلى تطورات عملية تسوية الصراع والشواغل المتبقية. |
a través de usted, el Grupo de Estados de África también desea felicitar a los demás integrantes de la Mesa. | UN | وتود المجموعة الأفريقية من خلالكم نقل تهانيها إلى أعضاء المكتب الآخرين. |
por mediación de usted quisiera dar las gracias al Embajador de Zimbabwe y al Embajador de Viet Nam por haber dirigido tan sabiamente la labor de la Conferencia durante las últimas semanas. | UN | وأود أن أعبر عن تشكراتنا من خلالكم لسفير زمبابوي وسفير فييت نام على قيادتهما الحكيمة لعمل المؤتمر إبّان الأسابيع الأخيرة. |