Las actividades de la organización también han respaldado la agenda para el desarrollo global mediante actividades de promoción y difusión. | UN | وقد أدّت أنشطة المنظمة إلى دعم جدول الأعمال الإنمائي الشامل من خلال أنشطة الدعوة والاتصال. |
Promover una cultura de la competencia mediante actividades de promoción de la competencia; | UN | تشجيع ثقافة المنافسة من خلال أنشطة الدعوة إلى المنافسة؛ |
Fomentar los derechos de la mujer mediante la promoción y el desarrollo de los medios de comunicación y la divulgación de los derechos de la mujer rural; | UN | تعزيز حقوق المرأة من خلال أنشطة الدعوة وتطوير وسائل الاتصال والتوعية بحقوق المرأة الريفية؛ |
La organización cumple los objetivos e ideales de las Naciones Unidas en las esferas de la paz, la justicia, el desarrollo y los derechos humanos a través de la promoción y la difusión de conocimientos sobre las Naciones Unidas. | UN | تعمل المنظمة على تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومثلها في مجالات السلام والعدالة والتنمية وحقوق الإنسان من خلال أنشطة الدعوة ونشر المعارف عن الأمم المتحدة. |
Todos los países recibirían apoyo mediante iniciativas de promoción, comunicación y fomento de la capacidad, en particular en materia de planificación, supervisión y evaluación. | UN | وسيقدم الدعم إلى جميع هذه البلدان من خلال أنشطة الدعوة والاتصال وبناء القدرات، بما في ذلك أثناء التخطيط والرصد والتقييم. |
El sistema de las Naciones Unidas también desempeña una función importante en la labor de hacer frente a las violaciones graves de los derechos humanos derivadas de actividades delictivas, que primordialmente afectan a mujeres y niños, por medio de la promoción y el apoyo de las medidas y programas de los gobiernos, incluso en el plano local. | UN | كما تضطلع منظومة الأمم المتحدة بدور مهم في التصدي للانتهاكات السافرة لحقوق الإنسان الناجمة عن النشاط الإجرامي والتي تمس النساء والأطفال أساسا، وذلك من خلال أنشطة الدعوة ودعم الأعمال والبرامج الحكومية على السواء، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
La organización ha contribuido a los objetivos de desarrollo del Milenio con su labor de promoción, tanto en Francia como en Europa, y mediante sus actividades sobre el terreno en las regiones siguientes: África, América Latina, Asia y Oriente Medio. | UN | ساهمت المنظمة في الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أنشطة الدعوة التي تقوم بها على مستوى فرنسا وأوروبا، ومن خلال أنشطتها الميدانية في المناطق التالية: أفريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا والشرق الأوسط. |
Las organizaciones de personas de edad constituyen un medio importante de facilitar la participación mediante la realización de actividades de promoción y el fomento de la interacción entre las generaciones. | UN | وتمثل منظمات كبار السن وسائل هامة لتمكينهم من المشاركة من خلال أنشطة الدعوة وتشجيع التفاعلات بين الأجيال المتعددة. |
La Santa Sede ha proporcionado un fuerte apoyo al mandato mediante actividades de promoción, iniciativas públicas conjuntas con el Representante Especial y la labor concertada de la Iglesia Católica con las comunidades locales afectadas por los conflictos. | UN | وقدم الكرسي الرسولي دعما قويا للولاية من خلال أنشطة الدعوة والمبادرات العامة المشتركة مع الممثل الخاص والمشاركة المنسقة للكنيسة الكاثوليكية مع المجتمعات المحلية المتأثرة بالصراعات. |
:: Comité Nacional de Acción para la Participación Política de la Mujer, encargado de fomentar la participación política de la mujer mediante actividades de promoción, movilización y obtención de fondos. | UN | :: لجنة العمل الوطنية المعنية بالمرأة في مجال السياسة وهي مسؤولة عن دمج اهتمامات المرأة ضمن إطار مشاركة سياسية فعَّالة من خلال أنشطة الدعوة والتعبئة وجمع الأموال؛ |
La ONUCI seguirá apoyando al Gobierno a medida que se extiende la autoridad estatal en todo el país mediante actividades de promoción y creación de capacidad para las autoridades locales, incluidos los miembros del Corps Préfectoral, y se encargará de supervisar y apoyar a los medios de comunicación. | UN | وستواصل العملية دعم الحكومة في إطار بسطها لسلطة الدولة في جميع أنحاء البلد من خلال أنشطة الدعوة وبناء قدرات السلطات المحلية، بما فيها أعضاء سلطات المحافظات، وستقوم برصد وسائط الإعلام ودعمها. |
Los departamentos y oficinas que trabajan en el ámbito de la cooperación internacional para el desarrollo apoyaron la ejecución de los programas conexos mediante actividades de promoción y divulgación. | UN | 22 - وقدمت الإدارات والمكاتب العاملة في مجال التعاون الدولي لأغراض التنمية الدعم في تنفيذ البرامج ذات الصلة بالمواضيع المذكورة من خلال أنشطة الدعوة والتوعية. |
Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo en África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, la promoción de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la interacción con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا التنمية الأفريقية من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Se tratará de crear conciencia sobre las cuestiones del desarrollo de África mediante actividades de promoción y de efecto catalizador, la participación en foros clave, la promoción de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, el fomento de la cooperación Sur-Sur y la interacción con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وسيسعى إلى زيادة الوعي بقضايا تنمية أفريقيا من خلال أنشطة الدعوة والتحفيز، والمشاركة في المنتديات الرئيسية، وتعزيز تنسيق منظومة الأمم المتحدة، وتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وسيسعى إلى التواصل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
España: Alternativas de transporte obtenidas mediante la promoción de la competencia | UN | إسبانيا: البدائل التي اكتسبها قطاع النقل من خلال أنشطة الدعوة إلى المنافسة |
Además, sirven de base para fomentar los intereses del niño y la mujer mediante la promoción y el diálogo político y la creación de un consenso sobre las medidas prioritarias. | UN | كما أنها توفر أساسا لتعزيز مصالح الأطفال والنساء من خلال أنشطة الدعوة وحوار السياسات العامة، ومن خلال بناء توافق الآراء بشأن الإجراءات ذات الأولوية. |
Resultó especialmente preocupante el reclutamiento forzoso de niños, que el ACNUR afrontó intensificando sus intervenciones, no sólo en el Chad y en Rwanda, sino también en Sri Lanka, donde se siguió abordando el problema del reclutamiento de menores a través de la promoción y la supervisión conjuntas con el UNICEF. | UN | وكان أحد الشواغل الرئيسية التجنيد القسري للأطفال، مما حمل المفوضية على تعزيز تدخلاتها، لا في تشاد ورواندا فحسب، بل كذلك في سري لانكا، حيث استمر تناول قضية تجنيد الأطفال من خلال أنشطة الدعوة المشتركة والمتابعة مع منظمة اليونيسيف. |
Trabaja a través de la promoción y la educación para sensibilizar sobre la aplicación internacional de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | كما تنظِّم حلقات دراسية وتدلي ببيانات بشأن مختلف القضايا الراهنة المتصلة بحقوق الإنسان، وعلى أساس قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1325، تعمل المنظمة من خلال أنشطة الدعوة والتثقيف على تعزيز الوعي بشأن تنفيذ القرار المذكور على الصعيد الدولي. |
Todos los países recibirían apoyo mediante iniciativas de promoción, comunicación y fomento de la capacidad, en particular en materia de planificación, supervisión y evaluación. | UN | وسيقدم الدعم إلى جميع هذه البلدان من خلال أنشطة الدعوة والاتصال وبناء القدرات، بما في ذلك أثناء التخطيط والرصد والتقييم. |
Este tema reviste especial interés para el programa de la organización llamado " Let Girls Lead " , que empodera a las niñas y a sus aliados para que dirijan el cambio social por medio de la promoción, la educación, el empoderamiento económico, la narración de cuentos y las alianzas estratégicas. | UN | وينطوي هذا الموضوع على أهمية خاصة بالنسبة للبرنامج الذي ينفذه المعهد تحت شعار " مكِّنوا الفتيات من مِقوَد القيادة " ، الذي يزيد مقدرات الفتيات وحلفائهن على قيادة عملية التغيير الاجتماعي من خلال أنشطة الدعوة والتوعية والتمكين الاقتصادي ورواية التجارب وإقامة الشراكات الاستراتيجية. |
También se empleará para promover el programa de la Conferencia a un nivel más general, por medio de actividades de promoción y mensajes de política. | UN | كما ستستخدم هذه النتائج والنماذج في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مستوى أعم من خلال أنشطة الدعوة والرسائل المتعلقة بالسياسة. |