"من خلال إدارة شؤون" - Translation from Arabic to Spanish

    • por conducto del Departamento de Información
        
    • por conducto del Departamento de Asuntos
        
    • a través del Departamento de Información
        
    • a través del Departamento de Asuntos
        
    El representante de Cuba seguía opinando que la organización debería establecer su relación con las Naciones Unidas por conducto del Departamento de Información Pública de la Secretaría. UN وذكر أنه لا يزال يعتقد أنه ينبغي لتلك المنظمة أن ترسي علاقتها مع اﻷمم المتحدة من خلال إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة.
    En ella participaron más de 1.800 representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) que colaboran con las Naciones Unidas por conducto del Departamento de Información Pública (DIP) y el Consejo Económico y Social. UN وجمع ما يزيد على 800 1 من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون الإعلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En estos países -- no es necesario mencionar nombres, ya que todos sabemos cuales son -- las Naciones Unidas, por conducto del Departamento de Información Pública, tienen que darse a conocer y defender los principios que la Organización ha venido defendiendo desde el fin de la segunda guerra mundial. UN ففي تلك البلدان - وأنا لست بحاجة إلى ذكر أسمائها لأنها معروفة للجميع - يتعين على الأمم المتحدة أن تمضـي قـُـدما من خلال إدارة شؤون الإعلام التابعة لها لتدافع عن كـل القضايا التي ما فتئت تدعو لها منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Las Naciones Unidas, por conducto del Departamento de Asuntos de Desarme, el mecanismo de medidas de coordinación en relación con las armas pequeñas y los departamentos y organismos que participan en el mismo han seguido estando en la vanguardia de estos empeños internacionales. UN 36 - وظلـت الأمم المتحدة، من خلال إدارة شؤون نزع السلاح، وآليـة تنسيق الإجراءات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والإدارات والوكالات المشاركة في هذه الآلية في صدارة هذه الجهود الدولية.
    Desde entonces, las Naciones Unidas, por conducto del Departamento de Asuntos de Desarme, así como los propios Estados, tanto por separado como en concertación con otros, y con la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, han adoptado una serie de medidas. UN ومنذ ذلك الحين، ثم اتخاذ عدد من التدابير من جانب الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح التابعة لها، ومن جانب الدول نفسها منفردة أو متضافرة مع غيرها، وأيضا من خلال المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    Hay que dar mayor publicidad al Programa a través del Departamento de Información Pública, y redoblar los esfuerzos para establecer redes de organizaciones pertinentes de la sociedad civil, a fin de generar una mayor conciencia. UN ومن الضروري توفير دعاية أكبر للبرنامج من خلال إدارة شؤون الإعلام، كما أنه من الضروري بذل المزيد من الجهود لإنشاء شبكات لمنظمات المجتمع المدني ذات الصلة لإيجاد مزيد من الوعي.
    También estamos buscando activamente las formas de elevar el nivel de nuestra cooperación con las Naciones Unidas a través del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ونحن نسعى بكل نشاط إلى اتباع السبل الكفيلة برفع مستوى تعاوننا مع الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح.
    9. Pide también al Secretario General, que por conducto del Departamento de Información Pública vele por que se dé a los objetivos y propósitos de la Conferencia la difusión más amplia posible en los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y los medios informativos nacionales, regionales e internacionales con miras a fomentar su contribución y apoyo activos a la Conferencia y a su proceso preparatorio; UN " ٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام، أن يضمن من خلال إدارة شؤون اﻹعلام، تلقى أهداف ومقاصد المؤتمر أوسع نشر ممكن بين الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام الوطنية واﻹقليمية والدولية لتشجيع المشاركة الفعالة في المؤتمر وعمليته التحضيرية وتقديم المساندة لهما؛
    c) Seguir estableciendo enlaces con la red de centros de información de las Naciones Unidas por conducto del Departamento de Información Pública con miras a fomentar la planificación anticipada y las comunicaciones conjuntas en relación con temas prioritarios de las Naciones Unidas; UN (ج) مواصلة الاتصال مع شبكة الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون الإعلام من أجل التخطيط المسبق والاتصالات المشتركة بشأن المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة؛
    IV.25 La Comisión Consultiva observa que, por conducto del Departamento de Información Pública, la Oficina realiza actividades de relaciones públicas y difusión de información sobre cuestiones regionales y subregionales; esto incluye la publicación de un periódico trimestral (Africa Renewal) en el sitio Web de la Oficina del Asesor Especial para África (www.un.org/africa/osaa). UN رابعا - 25 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المكتب يضطلع، من خلال إدارة شؤون الإعلام، بأنشطة تتعلق بالعلاقات العامة ونشر المعلومات عن المسائل الإقليمية ودون الإقليمية؛ ويشمل ذلك نشر دورية فصلية (أفريقيا الجديدة Africa Renewal) وتشغيل موقع للمستشار الخاص لشؤون أفريقيا على شبكة الإنترنيت (www.un.org/africa/osaa).
    Los Estados, lo antes posible tras la aprobación del presente instrumento, facilitarán al Secretario General, por conducto del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría, la información que se indica a continuación, actualizándola cuando sea necesario: UN 31 - تزود الدول الأمين العام، في أقرب وقت بعد اعتماد هذا الصك، من خلال إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة، بالمعلومات التالية وتستكمل هذه المعلومات عند الحاجة:
    18. En los últimos cuatro años, el Gobierno de Tuvalu, por conducto del Departamento de Asuntos de la Mujer, ha mantenido su subvención anual de 10.000 dólares australianos al Consejo Nacional para la Mujer. UN 18- وخلال السنوات الأربع الماضية، واصلت حكومة توفالو، من خلال إدارة شؤون المرأة، تقديم منحتها السنوية البالغة 000 10 دولار أسترالي لمجلس توفالو الوطني للمرأة.
    El Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos de la Mujer fue creado en 1981 con objeto de abordar las cuestiones de la mujer (por conducto del Departamento de Asuntos de la Mujer) y el desarrollo comunitario en su conjunto. UN فقد أنشئت وزارة تنمية المجتمع المحلي وشؤون المرأة في عام ١٩٨١ لتناول قضايا المرأة )من خلال إدارة شؤون المرأة( وتنمية المجتمع ككل.
    Para evitar incidentes similares en el futuro, las Naciones Unidas deben difundir mensajes que promuevan el diálogo entre civilizaciones y el respeto de las creencias religiosas a través del Departamento de Información Pública y en colaboración con medios de comunicación influyentes. UN ومن أجل تجنب مثل هذه الحوادث في المستقبل، يتعين على الأمم المتحدة، من خلال إدارة شؤون الإعلام، وبالتعاون مع وسائط الإعلام ذات النفوذ، نشر رسائل تعزز الحوار بين الحضارات واحترام المعتقدات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more