"من خلال إعادة تأهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la rehabilitación
        
    Reafirmando también la importancia de que la comunidad internacional preste apoyo para reconstruir la sociedad afgana y su infraestructura mediante la rehabilitación de las instituciones esenciales para la edificación de la nación, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية الدعم الدولي في إعادة بناء المجتمع الأفغاني وبنيته التحتية من خلال إعادة تأهيل المؤسسات الحيوية للأمة،
    Planes, adelantos y prioridades: El objetivo es mejorar el acceso de las personas con discapacidad física mediante la rehabilitación del centro de cirugía especializada y aumentar los medios nacionales de rehabilitación física. UN الخطط والتقدم والأولويات: الهدف المنشود هو تحسين أوضاع المصابين بإعاقات بدنية من خلال إعادة تأهيل المركز المتخصص بإجراء عمليات جراحية لهم وزيادة القدرة الوطنية على إعادة التأهيل البدني.
    También han mejorado significativamente las condiciones en los centros de detención mediante la rehabilitación de las cárceles y la construcción de nuevos centros penitenciarios de conformidad con las normas internacionales. UN كما أدخلت تحسينات كبيرة على أوضاع مرافق الاحتجاز وذلك من خلال إعادة تأهيل السجون وبناء سجون جديدة تتفق مع المعايير الدولية.
    20. El objetivo es ayudar a las comunidades rurales a mejorar sus condiciones de vida y volverse autónomas, mediante la rehabilitación, el desarrollo, la protección y la ordenación de sus recursos naturales. UN ٢٠ - والهدف هو مساعدة المجتمعات الريفية على تحسين مستوى معيشتهم والاعتماد على الذات من خلال إعادة تأهيل مواردهم الطبيعية وتنميتها وحمايتها وادارتها.
    - Colaboración en las actividades iraquíes encaminadas a alcanzar la seguridad alimentaria mediante la rehabilitación de las zonas degradadas y la mejora de la productividad de los pastizales y, por consiguiente, del ganado que pasta en esas zonas; UN - المساهمة في تحقيق الأمن الغذائي من خلال إعادة تأهيل المناطق المتضررة وزيادة الإنتاجية الرعوية وبالتالي إنتاجية الثروة الحيوانية الموجودة فيها.
    La OMS continúa prestando apoyo al Ministerio de Salud del Gobierno Federal de Transición mediante la rehabilitación de sus oficinas de Mogadishu y el suministro de equipo para dotarlas, y la contratación de un asesor especial del Ministro, destacado en la oficina de la OMS en Baidoa. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية دعم وزارة الصحة في الحكومة الاتحادية الانتقالية من خلال إعادة تأهيل المعدات وتقديمها إلى مكاتبها في مقديشو، وتعيين مستشار خاص للوزارة، يتخذ من مكتب المنظمة الكائن في بيداوة مقراً له.
    El módulo de acción agrupada de logística también apoyó a las comunidades en transición de situaciones posteriores a conflictos y catástrofes a situaciones de recuperación a largo plazo mediante la rehabilitación de la infraestructura. UN 30 - ودعمت مجموعة اللوجستيات أيضا المجتمعات المحلية عند الانتقال من حالات ما بعد الصراع وما بعد الكوارث إلى الإنعاش طويل الأجل من خلال إعادة تأهيل البنية الأساسية.
    El UNICEF y la OIM continuaron sus esfuerzos para mitigar los efectos de la escasez de agua; a ese efecto ampliaron el acceso al agua potable mediante la rehabilitación y el mantenimiento de siete proyectos de aprovechamiento de aguas; por su parte, el UNICEF, con el apoyo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, participó en la elaboración de mapas con los puntos de abastecimiento de agua. UN وواصلت اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة جهودهما الرامية إلى التخفيف من آثار ندرة المياه عن طريق زيادة فرص الحصول على المياه الصالحة للشرب من خلال إعادة تأهيل وصيانة سبعة مشاريع للمياه، في حين شاركت اليونيسيف، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية، في تحديد أماكن توزيع المياه القائمة.
    No obstante, los logros de la Misión en la prestación de apoyo institucional a nivel nacional y subnacional han ayudado a sentar las bases de pilares fundamentales de la gobernanza: la normalización y los procesos periódicos de la gestión financiera local, la elaboración de instrumentos normalizados de gestión administrativa y la ampliación de la autoridad del Estado mediante la rehabilitación o el establecimiento de instituciones del Estado. UN ومع ذلك، فإن إنجازات البعثة في توفير الدعم المؤسسي على الصعيدين الوطني ودون الوطني ساعدت في إرساء أسس محاور الحوكمة الرئيسية المتمثلة فيما يلي: تطبيع الإدارة المالية المحلية وعملياتها المتكررة، وإعداد أدوات موحدة للتنظيم الإداري، وبسط سلطة الدولة من خلال إعادة تأهيل أو بناء مؤسسات الدولة.
    Como está previsto celebrar elecciones durante el ejercicio presupuestario 2014/15, los proyectos de efecto rápido contribuirán a los esfuerzos de la Misión para mejorar el debate democrático, fomentar el diálogo político y reforzar la capacidad logística local mediante la rehabilitación de la infraestructura pública. UN وباعتبار أن الانتخابات يتوقع أن تُجرى خلال سنة الميزانية 2014/2015، فإن المشاريع السريعة الأثر ستسهم في جهود البعثة الرامية إلى تعزيز الحوار الديمقراطي وتشجيع الحوار السياسي وتعزيز القدرات اللوجستية المحلية من خلال إعادة تأهيل البنية التحتية العامة.
    El UNICEF mejoró el entorno de aprendizaje de 53.000 niños, entre ellos 20.929 niñas, mediante la rehabilitación de 21 escuelas (7 en la Ribera Occidental y 14 en Gaza) y la distribución de material didáctico. UN 85 - وساعدت اليونيسيف على تحسين البيئة التعليمية لفائدة 000 53 طفل (929 20 بنتاً) من خلال إعادة تأهيل 21 مدرسة (7 في الضفة الغربية و 14 في قطاع غزة)، وتوفير المواد التعليمية.
    c) Mejorar el acceso de la población de refugiados desfavorecida y desatendida a la atención de la salud mediante la rehabilitación, modernización y ampliación de los servicios de atención primaria de la salud, tras un atento seguimiento de los servicios de otros proveedores de servicios de salud; UN (ج) تحسين استفادة المحرومين واللاجئين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من الرعاية الصحية من خلال إعادة تأهيل مرافق الرعاية الصحية الأولية وتحسينها وتوسيعها على أساس تخطيط دقيق لخدمات الجهات الأخرى التي توفر الرعاية الصحية؛
    :: Proyecto " Por una vida social mejor " en Taamir-Villat (finales de 2006 al presente). Su propósito es crear oportunidades de trabajo en la región de Taamir-Villat y lograr la participación de la comunidad local para embellecer la región de Taamir y mejorar su entorno mediante la rehabilitación de parte de su infraestructura. UN :: مشروع " من أجل حياة اجتماعية أفضل " في منطقة تعمير - فيلات (نهاية عام 2006 حتى الآن): يهدف المشروع إلى إيجاد فرص العمل للعاطلين من الشباب في منطقة تعمير - فيلات، وإشراك المجتمع المحلي في تحسين النواحي الجمالية والبيئية في منطقة تعمير من خلال إعادة تأهيل بعض هياكلها الأساسية.
    c) Mejorar el acceso de la población de refugiados desfavorecida y desatendida a la atención de la salud mediante la rehabilitación, modernización y ampliación de los servicios de atención primaria de la salud, tras un atento seguimiento de los servicios de salud ofrecidos por otros proveedores; UN (ج) تحسين استفادة المحرومين واللاجئين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من الرعاية الصحية، من خلال إعادة تأهيل مرافق الرعاية الصحية الأولية وتحسينها وتوسيعها، على أساس تخطيط دقيق لخدمات الجهات الأخرى التي توفر الرعاية الصحية؛
    c) Mejorar el acceso de la población de refugiados desfavorecida y subatendida a la atención de la salud mediante la rehabilitación, modernización y ampliación de los servicios de atención primaria de la salud, sobre la base de un atento análisis de los servicios de salud ofrecidos por otros proveedores; UN (ج) تحسين استفادة المحرومين واللاجئين الذين لا يحصلون على خدمات كافية من الرعاية الصحية، من خلال إعادة تأهيل مرافق الرعاية الصحية الأولية وتحسينها وتوسيعها، على أساس تخطيط دقيق لخدمات الجهات الأخرى التي توفر الرعاية الصحية؛
    Se han ejecutado proyectos en las áreas de educación, salud, generación de ingresos, agua, saneamiento, alojamiento, empoderamiento de mujeres y jóvenes (mediante la rehabilitación de centros de mujeres y jóvenes) y resolución de conflictos, donde se ha utilizado este tipo de proyectos para tratar las fuentes de discordia entre comunidades. UN وقد تم تنفيذ مشاريع في مجالات التعليم، والصحة، وتوليد الدخل، والمياه والصرف الصحي، والمأوى، وتمكين المرأة والشباب (من خلال إعادة تأهيل مراكز المرأة والشباب)، وتسوية النزاعات، حيث استخدمت مشاريع الأثر السريع معالجة مصادر النزاع بين المجتمعات المحلية المتنازعة.
    c) Mejorar el acceso de la población de refugiados desfavorecida y desatendida a la atención de la salud mediante la rehabilitación, modernización y ampliación de los servicios de atención primaria de la salud, tras un atento seguimiento de los servicios de otros proveedores de servicios de salud; UN (ج) تحسين استفادة اللاجئين المحرومين وأولئك الذين لا يحصلون على خدمات كافية من الرعاية الصحية من خلال إعادة تأهيل مرافق الرعاية الصحية الأولية وتحسينها والتوسع فيها على أساس مسح خرائطي دقيق للخدمات التي يوفرها مقدمو الرعاية الصحية الآخرين؛
    La UNESCO también está promoviendo el turismo cultural comunitario en Zimbabwe mediante la rehabilitación de los mercados de bienes culturales y el fomento de la capacidad de los creadores en torno a los lugares del patrimonio y los monumentos nacionales mediante el aumento de la participación activa y la visibilidad de las mujeres como principales actores de los sectores cultural y creativo. UN وتقوم اليونسكو أيضاً بتعزيز السياحة الثقافية المجتمعية في زمبابوي من خلال إعادة تأهيل الأسواق لترويج السلع الثقافية وبناء قدرات المبدعين المتواجدين بالقرب من المواقع التراثية والمعالم الأثرية الوطنية من خلال زيادة المشاركة الفعالة والملموسة للمرأة بوصفها الفاعل الرئيسي في الصناعات الثقافية والإبداعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more