"من خلال التبرعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante contribuciones voluntarias
        
    • con contribuciones voluntarias
        
    • con cargo a contribuciones voluntarias
        
    • a través de contribuciones voluntarias
        
    • mediante las contribuciones
        
    • por medio de contribuciones voluntarias
        
    • mediante la aportación de contribuciones
        
    • con cargo a las contribuciones voluntarias
        
    Sin embargo, tenemos reservas acerca del método de financiación del mantenimiento de la paz mediante contribuciones voluntarias y queremos exponer nuestra posición. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات تتعلق باﻷسلوب الذي تمول به عمليات حفظ السلام من خلال التبرعات. ونود أن نعلن موقفنا في هذا الشأن.
    Se observó que la financiación de las actividades de los centros regionales mediante contribuciones voluntarias no constituía un arreglo satisfactorio. UN ولوحظ أن تمويل أنشطة المراكز اﻹقليمية من خلال التبرعات لا يمثل ترتيبا مرضيا.
    Se observó que la financiación de las actividades de los centros regionales mediante contribuciones voluntarias no constituía un arreglo satisfactorio. UN ولوحظ أن تمويل أنشطة المراكز اﻹقليمية من خلال التبرعات لا يمثل ترتيبا مرضيا.
    El Instituto se estableció como actividad que se debía financiar con contribuciones voluntarias. UN وأشار إلى أن المعهد قد أسس كنشاط يجري تمويله من خلال التبرعات.
    v) Las actividades no esenciales se financiarán en el presupuesto unificado mediante contribuciones voluntarias asignadas expresamente a determinadas actividades en la categoría de operaciones especiales. UN `5` ستمول الأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة من خلال التبرعات التي تخصص تحديداً لأنشطة بعينها في فئة العمليات الخاصة.
    En nombre del Comité Especial, agradeció a los gobiernos que habían hecho posible la participación de los países menos adelantados mediante contribuciones voluntarias. UN ونيابة عن اللجنة المخصصة، شكر الحكومات التي جعلت حضور أقل البلدان نموا ممكنا من خلال التبرعات.
    En nombre del Comité Especial, agradeció a los gobiernos que habían hecho posible la participación de los países menos adelantados mediante contribuciones voluntarias. UN ونيابة عن اللجنة المخصصة، شكر الحكومات التي جعلت حضور أقل البلدان نموا ممكنا من خلال التبرعات.
    Los Estados Unidos de América seguirán apoyando los programas y objetivos de la Convención mediante contribuciones voluntarias. UN والولايات المتحدة الأمريكية سوف تواصل دعم برامج وأهداف الاتفاقية من خلال التبرعات.
    El programa se financia mediante contribuciones voluntarias de Estados miembros de la OPAQ. UN ويتم تمويل البرنامج من خلال التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيماوية.
    La financiación mediante contribuciones voluntarias y los saldos no gastados no reflejan el principio de la responsabilidad común ni constituyen una forma segura de financiación. UN وأضاف أن توفير التمويل من خلال التبرعات والأرصدة غير المنفقة لا يجسّد مبدأ تقاسم المسؤولية، ولا يشكّل وسيلة مضمونة لإيجاد التمويل.
    Hace un llamamiento a los Estados Miembros a que sigan prestando su apoyo mediante contribuciones voluntarias al fondo o mediante el patrocinio de un experto asociado. UN وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين.
    Se sugiere que las partes y los signatarios faciliten la financiación de estas partidas mediante contribuciones voluntarias. UN ويقترح أن تقدم التمويل لهذه البنود الثلاثة الأطراف والموقعون من خلال التبرعات.
    Esta dependencia se financiará en parte mediante la redistribución de recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y en parte mediante contribuciones voluntarias. UN وستمول هذه الوحدة جزئياً من خلال إعادة تخصيص موارد من الميزانية العادية للأمم المتحدة وجزئياً من خلال التبرعات.
    Un total de 25 países han hecho aportes al Tribunal desde que se estableció, bien mediante contribuciones voluntarias o con apoyo en especie. UN وقــد ساهــم 25 بلدا فــي ميزانيــة المحكمــة منذ إنشائها، إما من خلال التبرعات أو من خلال الدعم العيني.
    Sin embargo, el Fondo Fiduciario también ha sido establecido para complementar dichos recursos mediante contribuciones voluntarias de los donantes. UN غير أن ذلك الصندوق قد أنشئ أيضا ليكمل تلك الموارد من خلال التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Graves consecuencias tendrá igualmente para la base financiera de las actividades de las Naciones Unidas la movilización de recursos mediante contribuciones voluntarias, lo que pone en tela de juicio el carácter imparcial y representativo de la Organización. UN كذلك سيلحق باﻷساس التمويلي ﻷنشطة منظمة اﻷمم المتحدة آثار خطيرة إذا ما عبئت الموارد من خلال التبرعات الطوعية وهو ما سيعرض للشك السمة التمثيلية غير المنحازة لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Se está creando un fondo fiduciario con la asistencia del PNUD para mantener la labor de ambas oficinas con contribuciones voluntarias. VI. Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre UN ويجري العمل حاليا لإنشاء صندوق استئماني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتمويل عمل المكتبين من خلال التبرعات.
    Su delegación se opone a las subvenciones al UNIDIR y propone que el Instituto se financie exclusivamente con contribuciones voluntarias. UN وأعرب عن معارضة وفده لتقديم الإعانات للمعهد واقترح أن يتم تمويل المعهد بالكامل من خلال التبرعات.
    Exhortó a todos los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar su apoyo a este aspecto crucial de la creación de instituciones haitianas a través de contribuciones voluntarias. UN وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تنظر في دعم هذا الجانب البالغ اﻷهمية من بناء المؤسسات في هايتي من خلال التبرعات.
    El déficit actual de aproximadamente 1,7 millones de dólares, deberá enjugarse mediante las contribuciones al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias de la Convención Marco. UN ويوجد حالياً نقص قدره نحو 1.7 مليون دولار يلزم توفيره من خلال التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية التابع لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ.
    Las operaciones humanitarias de remoción de minas para permitir el regreso en condiciones de seguridad de los refugiados y las personas internamente desplazadas a sus hogares en todo el territorio de Kosovo se financiarán por medio de contribuciones voluntarias. UN وسيتم من خلال التبرعات تمويل العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام التي تتيح عودة آمنة للاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم في جميع أنحاء إقليم كوسوفو.
    Cuatro puestos adicionales de oficiales de ese tipo se financian con cargo a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al Fondo Fiduciario para la seguridad del personal del sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري تمويل أربعة ضباط إضافيين من ضباط تنسيق الأمن الميداني من خلال التبرعات التي تقدمها الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لأمن موظفي منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more