"من خلال التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación regional
        
    • por medio de la cooperación regional
        
    • de cooperación regional
        
    • mediante una cooperación regional
        
    • marco de la cooperación regional
        
    • por la cooperación regional
        
    • gracias a la cooperación regional
        
    • mediante la colaboración regional
        
    • por conducto de la cooperación regional
        
    • a través de la cooperación
        
    En la Carta de las Naciones Unidas se alientan las actividades que mediante la cooperación regional promuevan los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN ويشجع ميثاق الأمم المتحدة الأنشطة التي تتم من خلال التعاون الإقليمي للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها.
    Apoyo a las medidas nacionales mediante la cooperación regional UN دعم الإجراءات الوطنية من خلال التعاون الإقليمي
    Fortalecimiento de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico mediante la cooperación regional UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي
    Sobre todo, ciertas cuestiones de la lucha contra el terrorismo sólo pueden abordarse de manera eficaz por medio de la cooperación regional. UN وقبل كل شيء، لا يمكن معالجة بعض القضايا في مكافحة الإرهاب بكفاءة إلا من خلال التعاون الإقليمي.
    Recordando los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a que se lleven a cabo actividades de cooperación regional para promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي لتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    b) En materia de aprovechamiento y utilización de los recursos minerales y de energía, incluida la energía solar, se hará hincapié en la asistencia a los Estados miembros para la adopción de políticas encaminadas a aprovechar sus inmensas riquezas de recursos minerales y de energía, mediante una cooperación regional eficaz. UN (ب) في مجال التنمية واستخدام الموارد المعدنية ومصادر الطاقة بما فيها الطاقة الشمسية - سيتم التركيز على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اعتماد السياسات الهادفة إلى تسخير الموارد المعدنية وموارد الطاقة الضخمة المتوفرة لديها، من خلال التعاون الإقليمي الفعال.
    Fortalecimiento de los países y territorios insulares en desarrollo del Pacífico mediante la cooperación regional UN تعزيز بلدان وأقاليم المحيط الهادئ الجزرية النامية من خلال التعاون الإقليمي
    Los países en desarrollo no deben limitarse a sustituir la televisión pública por la privada, sino que deben empeñarse en mejorarla mediante la cooperación regional y el apoyo a la producción regional. UN وعلى البلدان النامية ألا تعمل على مجرد الاستعاضة عن البث العمومي بالبث الخاص، وإنما عليها أن تعمل على تحسينه من خلال التعاون الإقليمي ودعم الإنتاج الإقليمي.
    Destacando el compromiso de desarrollar y consolidar la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos mediante la cooperación regional y el intercambio de experiencias, en el Seminario se aprobó el Programa marco de cooperación técnica en la región de Asia y el Pacífico. UN كما اعتمدت حلقة العمل إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تأكيداً لالتزامها بتطوير وتدعيم القدرات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال التعاون الإقليمي وتقاسم الخبرات.
    La estrategia regional de aplicación en Europa del Plan de Acción de Madrid contempla el seguimiento mediante la cooperación regional. UN 46 - وتدعو استراتيجية الإقليمية الأوروبية لتنفيذ خطة عمل مدريد إلى المتابعة من خلال التعاون الإقليمي.
    Oportunidades mediante la cooperación regional y las asociaciones entre el sector público y el privado condujeron a la formulación de opciones normativas para la seguridad de la energía regional. UN وأفضت الفرص المتاحة من خلال التعاون الإقليمي وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص إلى صياغة الخيارات في مجال السياسات لغرض توفير أمن الطاقة على الصعيد الإقليمي.
    Hacer frente al impacto de la crisis económica y financiera mundial mediante la cooperación regional UN بـاء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    B. Hacer frente al impacto de la crisis económica y financiera mundial mediante la cooperación regional UN باء - التصدي لأثر الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية من خلال التعاون الإقليمي
    Además, varios problemas, como la proliferación de armas, el terrorismo, el tráfico ilícito de drogas y la gestión de las fronteras, entre otros, tienen una dimensión regional y deben abordarse mediante la cooperación regional. UN إضافة إلى ذلك، تتسم مشاكل عديدة، مثل انتشار الأسلحة والإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وإدارة الحدود وغيرها، ببعد إقليمي ويلزم التصدي لها من خلال التعاون الإقليمي.
    La brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo podría ser salvada únicamente mediante la cooperación regional e interregional respecto de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN فالفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية لا يمكن سدها إلا من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي في أنشطة الفضاء الخارجي.
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a desarrollar actividades de promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas por medio de la cooperación regional, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    35. El seminario constituyó la primera oportunidad que tenían los tres socios de examinar las cuestiones técnicas que afectan a los servicios relacionados con el comercio entre ellos, y contribuyó a definir y a dar prioridad a un consenso sobre las medidas necesarias para abordar estas cuestiones por medio de la cooperación regional. UN 35- وقد كانت حلقة العمل أول فرصة تتاح للشركاء الثلاثة لمناقشة القضايا التقنية التي تؤثر في الخدمات ذات الصلة بالتجارة فيما بينهم، كما ساعدت في تحديد توافق للآراء على سبيل الأولوية فيما يتصل بالإجراءات التي يتعين اتخاذها لمعالجة هذه القضايا من خلال التعاون الإقليمي.
    Recordando los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a que se lleven a cabo actividades de cooperación regional para promover los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي لتعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    b) En materia de aprovechamiento y utilización de los recursos minerales y de energía, incluida la energía solar, se hará hincapié en la asistencia a los Estados miembros para la adopción de políticas encaminadas a aprovechar sus inmensas riquezas de recursos minerales y de energía, mediante una cooperación regional eficaz. UN (ب) في مجال التنمية واستخدام الموارد المعدنية ومصادر الطاقة بما فيها الطاقة الشمسية - سيتم التركيز على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اعتماد السياسات الهادفة إلى تسخير الموارد المعدنية وموارد الطاقة الضخمة المتوفرة لديها، من خلال التعاون الإقليمي الفعّال.
    Recordando además los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan a desarrollar actividades en el marco de la cooperación regional para la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع الأنشطة المضطلع بها من خلال التعاون الإقليمي من أجل تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Además, nuestra política de compromiso se fortalece aún más por la cooperación regional existente entre la Comunidad del Caribe y Cuba. UN وتزداد سياستنا المتبعة في التعامل مع كوبا ترسّخا من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    La voz de África en las negociaciones sobre comercio internacional se puede reforzar gracias a la cooperación regional. UN ويمكن تعزيز صوت أفريقيا في مفاوضات التجارة الدولية من خلال التعاون الإقليمي.
    Estas características podrían mejorar mediante la colaboración regional y el establecimiento de mejores vínculos entre las actividades nacionales y las These characteristics could be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and internactional activities. UN ويمكن تعزيز هذه السمات من خلال التعاون الإقليمي والنهوض بالصلات بين الأنشطة الوطنية وتلك الدولية.
    Nuestra política de compromiso se ve acentuada por conducto de la cooperación regional entre la Comunidad del Caribe (CARICOM) y Cuba. UN وتتعزز سياسة التعاون التي نتبعها من خلال التعاون الإقليمي بين الجماعة الكاريبية وكوبا.
    La respuesta más simple es, por supuesto: a través de la cooperación regional. UN بديهي، أن الجواب البسيط هو من خلال التعاون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more