"من خلال التعاون التقني" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación técnica
        
    • mediante cooperación técnica
        
    • a través de la cooperación técnica
        
    • gracias a la cooperación técnica
        
    • por medio de la cooperación técnica
        
    • por conducto de la cooperación técnica
        
    • mediante actividades de cooperación técnica
        
    • a través de cooperación técnica
        
    • mediante la CTPD
        
    En este sentido se destacó el papel desempeñado por las Naciones Unidas para respaldar esa labor mediante la cooperación técnica. UN وأكدوا في هذا الصدد على دور اﻷمم المتحدة في دعم هذه الجهود من خلال التعاون التقني .
    Crear la capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat mediante la cooperación técnica y la capacitación; UN بناء قدرات الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول الموئل الآخرين من خلال التعاون التقني والتدريب؛
    Crear la capacidad de los gobiernos, las autoridades locales y otros asociados del Programa de Hábitat mediante la cooperación técnica y la capacitación; UN بناء قدرات الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول الموئل الآخرين من خلال التعاون التقني والتدريب؛
    Se expresó apoyo a los esfuerzos del Alto Comisionado por promover una " cultura de los derechos humanos " mundial mediante cooperación técnica, servicios de asesoramiento, divulgación y actividades educativas. UN وأعرب عن تأييد للجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إشاعة " ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان " من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية وأنشطة إشاعة الوعي واﻷنشطة التثقيفية.
    El Brasil continuará apoyando el desarrollo de Haití, a través de la cooperación técnica y la asistencia económica. UN وستواصل البرازيل دعم تنمية هايتي من خلال التعاون التقني والمساعدة الاقتصادية.
    Medida 49: El Canadá proporciona expertos, equipo y tecnología a muchos Estados partes en desarrollo mediante la cooperación técnica. UN الإجراء 49: تزود كندا من خلال التعاون التقني العديد من الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا.
    El Canadá proporciona a los Estados partes en desarrollo expertos, equipo y tecnología mediante la cooperación técnica, y sus exportaciones de reactores y equipos nucleares han sido a países en desarrollo. UN وتوفر كندا الخبراء والمعدات والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف من البلدان النامية من خلال التعاون التقني. وقد كان من بين صادراتها إليها مفاعلات ومعدات لتوليد الطاقة النووية.
    En Asia, las instituciones gubernamentales y no gubernamentales, especialmente las universidades, los grupos de investigación y las asociaciones comerciales e industriales, pueden compartir su rica experiencia mediante la cooperación técnica. UN كما تتوفر لدى المؤسسات اﻵسيوية الحكومية وغير الحكومية، وبخاصة الجامعات وأفرقة البحوث والرابطات التجارية والصناعية، خبرات ذات شأن يمكن تقاسمها من خلال التعاون التقني.
    Me complace decir que Malasia por su parte ha podido contribuir modestamente a esos esfuerzos mediante la cooperación técnica, el comercio y la inversión en varios países africanos. UN ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    Es evidente que el énfasis del Organismo en el fomento de la transferencia de tecnología mediante la cooperación técnica entre países en desarrollo es la forma de avanzar, y el Organismo puede sentirse justificadamente orgulloso de los logros que ha alcanzado hasta la fecha. UN ومن الواضح أن طريق التقدم يكمن في اهتمام الوكالة بتشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني بين البلدان النامية، وللوكالة كل الحق في أن تفخر بما أنجزته إلى اﻵن.
    Los distintos protagonistas agrupados en el seno de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) han demostrado sus conocimientos técnicos y han aportado una importante contribución al desarrollo de los países de habla francesa, en especial mediante la cooperación técnica. UN فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني.
    mediante la cooperación técnica, ONU-Hábitat apoyará a los países en desarrollo en la consecución de los objetivos de vivienda adecuada para todos y en el establecimiento de asentamientos humanos sostenibles. UN وسيقوم المركز من خلال التعاون التقني بدعم البلدان النامية في عملها على تحقيق هدفي كفالة المأوى المناسب للجميع وإقامة مستوطنات بشرية قابلة للاستدامة.
    Al respecto, la función de los organismos es primordialmente de índole reglamentaria, además de su labor para facilitar el cumplimiento mediante la cooperación técnica y el intercambio de información. UN وفي هذا الصدد، يعد دور الوكالات دورا تنظيميا في الأساس، إضافة إلى عملها في تيسير الامتثال من خلال التعاون التقني وتقاسم المعلومات.
    Asimismo, encomió la labor realizada por el país en relación con sus obligaciones de presentación de informes a los órganos de tratados, a la que se debería prestar apoyo mediante la cooperación técnica. UN وأثنت تايلند على جهود ساموا المتعلقة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، والتي ينبغي دعمها من خلال التعاون التقني.
    El Canadá proporciona expertos, equipo y tecnología mediante la cooperación técnica con los Estados partes en desarrollo y ha exportado reactores y equipos nucleares a países en desarrollo. UN وتوفر كندا الخبراء والمعدات والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف من البلدان النامية من خلال التعاون التقني. وقد صدّرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية.
    :: Apoyo mediante cooperación técnica a funcionarios dedicados a actividades relacionadas con los derechos humanos y el estado de derecho, en cooperación con organismos del sistema de las Naciones Unidas, ONG internacionales y nacionales y entidades gubernamentales, sobre el diseño y la aplicación de un plan de acción nacional en materia de derechos humanos que el Gobierno ha de aplicar y llevar a cabo UN :: تقديم الدعم من خلال التعاون التقني للمسؤولين المعنيين بأنشطة حقوق الإنسان وسيادة القانون، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والأجهزة الحكومية، بشأن وضع وتنفيذ خطة وطنية لحقوق الإنسان تتولى الحكومة تنفيذها ومتابعتها
    2. Observa con agrado la cooperación y asistencia que sigue prestando la Oficina del Alto Comisionado en la tarea de seguir afianzando los actuales arreglos y mecanismos regionales para la promoción y protección de los derechos humanos, en particular mediante cooperación técnica destinada al fomento de la capacidad nacional, información pública y educación, con miras a intercambiar información y experiencia en la esfera de los derechos humanos; UN 2- ترحب باستمرار التعاون والمساعدة من جانب المفوضية السامية في زيادة تعزيز الترتيبات الإقليمية والآلية الإقليمية القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة من خلال التعاون التقني الذي يهدف إلى بناء القدرات الوطنية، والإعلام والتثقيف، بغية تبادل المعلومات والخبرات في ميدان حقوق الإنسان؛
    Los Estados miembros de la CELAC, que contribuyen con personal militar y policial a la MINUSTAH, también están ayudando a Haití a través de la cooperación técnica, asistencia humanitaria y equipos médicos. UN وتقوم أيضا الدول الأعضاء بجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تسهم بقوات وعناصر شرطة في البعثة، بدعم هايتي من خلال التعاون التقني وتوفير المساعدة الإنسانية والطبية.
    La transferencia de tecnología gracias a la cooperación técnica es de importancia fundamental para promover el desarrollo industrial y el orador insta a la ONUDI a que mejore el equilibrio geográfico de sus actividades de cooperación técnica. UN ذلك أن نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني أمر حيوي لتعزيز التنمية الصناعية؛ ومن ثم فقد حثّ اليونيدو على تحسين التوازن الجغرافي في ما تضطلع به من أنشطة في مجال التعاون التقني.
    El primer marco de cooperación para la cooperación técnica entre los países en desarrollo se había concentrado en el apoyo al desarrollo sostenible por medio de la cooperación técnica entre los países en desarrollo y la promoción y coordinación de esa cooperación a nivel mundial y del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن إطار التعاون الأول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كان يركز على دعم التنمية المستدامة من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وعلى تعزيز وتنسيق هذا التعاون على الصعيد العالمي وعلى صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    Ese apoyo podría ampliarse para promover la cooperación Sur-Sur mediante actividades de cooperación técnica. UN وبالإمكان توسيع نطاق هذا الدعم ليشمل التعاون بين بلدان الجنوب من خلال التعاون التقني.
    La Administración de Seguridad Nuclear ofrece, a través de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), cursos de formación sobre seguridad y protección nuclear para participantes de la región, así como colegas del OIEA de diferentes países en desarrollo. UN وتوفر إدارة السلامة النووية، من خلال التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دوراتٍ تدريبية عن السلامة والأمن النوويين لفائدة المنطقة ولزملاء الوكالة من بلدان نامية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more