"من خلال التعاون بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación Sur-Sur
        
    • mediante la cooperación Sur – Sur
        
    • por conducto de la cooperación Sur-Sur
        
    • a través de la cooperación Sur-Sur
        
    • por medio de la cooperación Sur-Sur
        
    - Promovió el fomento de la capacidad comercial mediante la cooperación Sur-Sur: protocolo entre Uganda y Camboya UN قمت بتعزيز بناء القدرة التجارية من خلال التعاون بين بلدان الجنوب: بروتوكول بين أوغندا وكمبوديا
    A este respecto, estamos intensificando nuestra cooperación con los asociados tradicionales y nuevos, sobre todo mediante la cooperación Sur-Sur. UN وفي هذا الصدد، نقوم بتكثيف تعاوننا مع الشركاء التقليديين والجدد، لا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Objetivo: Movilizar el apoyo de la comunidad internacional para el desarrollo de África, incluso mediante la cooperación Sur-Sur; y promover una respuesta coordinada y eficaz del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN الهدف: تعبئة دعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع استجابة منسقة وفعّالة من جانب منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    A tal fin, en el marco se profundiza sobre el contexto, las iniciativas y la estrategia para intercambiar conocimientos, experiencias y tecnología por conducto de la cooperación Sur-Sur. UN ولبلوغ هذه الغاية، يبلور الإطار السياق والمبادرات والاستراتيجية المتعلقة بتبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيا من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Esos centros facilitan el intercambio de información sobre prácticas óptimas mediante la cooperación Sur-Sur y el establecimiento de redes mundiales, con lo cual aumenta la capacidad que los países en desarrollo tienen para elaborar y aplicar políticas eficaces. UN وتيسر هذه المراكز تبادل الممارسات الجيدة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والاتصال العالمي من خلال الشبكات، مما يوسع نطاق قدرات البلدان النامية على تصميم سياسات فعالة وتنفيذها.
    Estos países eran asociados en el desarrollo y, mediante la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, también podían desempeñar un papel importante en la asistencia para el desarrollo de los países de menos ingresos. UN فهذه البلدان شريكة في عملية التنمية. كما يمكن لها أن تفيد في دعم التنمية في البلدان المنخفضة الدخل من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Las medidas deben ser adoptadas no sólo por los propios países africanos, sino también por sus asociados en el desarrollo, especialmente mediante la cooperación Sur-Sur y en el contexto de las negociaciones comerciales multilaterales. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات لا من قبل البلدان الأفريقية نفسها فحسب وإنما أيضاً من جانب شركائها في التنمية، ولا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب وفي سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    5.2 Apoyar la capacidad nacional de evaluación mediante la cooperación Sur-Sur y la cooperación trilateral UN سنويا 5-2- دعم قدرة التقييم الوطنية من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    La transmisión de la experiencia adquirida y el asesoramiento mediante la cooperación Sur-Sur y triangular se consideraron particularmente importantes para crear un entorno internacional más propicio. UN فعملية نقل التجارب المستفادة وإسداء المشورة من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تكتسي برأيهم أهمية خاصة لتهيئة بيئة دولية أكثر دعماً.
    No actuar con respecto a estos desafíos ecológicos tendrá consecuencias para la sostenibilidad de todo el desarrollo, incluso el logrado mediante la cooperación Sur-Sur. UN ومن شأن عدم التصدي للتحديات البيئية أن يكون له تأثير على استدامة التنمية برمتها، بما في ذلك تلك التي تحققت من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    2. Objetivos buscados mediante la cooperación Sur-Sur formulados en función de diálogos sobre políticas celebrados entre los países del Sur UN 2 - الأهداف التي يتعين إتباعها من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتي جرى تحديدها نتيجة للحوار المبني على علم بين بلدان الجنوب بشأن السياسات
    Se han organizado talleres de preparación de proyecto en Egipto, la República Islámica del Irán y Túnez. El proyecto tienen por objeto transferir conocimientos científicos en materia de rehabilitación de tierras secas degradadas a las dos regiones mediante la cooperación Sur-Sur. UN وقد تم تنفيذ حلقات عمل تمهيدية للمشروع في كل من مصر وجمهورية إيران الإسلامية وتونس، والهدف من هذا المشروع هو ضمان نقل الخبرات العلمية بشأن إصلاح الأراضي الجافة المتدهورة في هاتين المنطقتين من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Un programa de cooperación horizontal mediante la cooperación Sur-Sur, comenzando con actividades entre los pequeños Estados insulares en desarrollo de América Latina y el Caribe; UN (د) برنامج التعاون الأفقي من خلال التعاون بين بلدان الجنوب بدءاً بالأنشطة بين بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي والدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    9. Reconoce los progresos alcanzados mediante la cooperación Sur-Sur en los países y regiones en desarrollo en relación con la seguridad alimentaria y el desarrollo de la producción agrícola con miras a lograr la plena realización del derecho a la alimentación; UN 9 - تقر بأوجه التقدم التي تحققت من خلال التعاون بين بلدان الجنوب في البلدان والمناطق النامية في ما يتصل بالأمن الغذائي وتنمية الإنتاج الزراعي من أجل الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    Con ese fin, los países en desarrollo y los donantes i) seleccionarán y administrarán conjuntamente la cooperación técnica, y ii) promoverán la prestación de cooperación técnica aprovechando los recursos locales y regionales, incluso mediante la cooperación Sur-Sur; UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن البلدان النامية والجهات المانحة سوف: ' 1` تشترك في اختيار أنشطة التعاون التقني وإدارتها؛ ' 2` تشجع على الاستعانة بالموارد المحلية والإقليمية لدى توفير خدمات التعاون التقني، بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    También proporcionará capacitación agrícola adicional a los países en desarrollo y aumentará su ayuda a aquellos países en desarrollo que sufran la escasez de alimentos. El país está preparado para compartir su experiencia en materia de desarrollo agrícola mediante la cooperación Sur-Sur. UN كما ستقدم الصين تدريبا إضافيا في المجال الزراعي إلى البلدان النامية وتزيد معونتها للبلدان التي تعاني من نقص في الأغذية؛ وهي مستعدة لتقاسم خبرتها في مجال التنمية الزراعية من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    10. Reconoce a ese respecto los notables esfuerzos realizados por los países en desarrollo, incluso mediante la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, y alienta a la comunidad internacional a reforzar su apoyo a dichos esfuerzos; UN 10 - تعترف في هذا الصدد، بالجهود الكبيرة التي تبذلها البلدان النامية، بما في ذلك من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتشجع المجتمع الدولي على تعزيز الدعم المقدم لهذه الجهود؛
    A raíz de su propia experiencia, la República Corea sigue adhiriendo firmemente al desarrollo de otros países en desarrollo, especialmente a través de la cooperación Sur-Sur. UN ولا تزال جمهورية كوريا، نتيجة خبرتها الخاصة، ملتزمة تماما بتنمية البلدان النامية اﻷخرى، لا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    El Comité argumentó que, por medio de la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur, el sistema de las Naciones Unidas podía contribuir a que los gobiernos nacionales pudieran poner al día su capacidad de administración pública a fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, concretamente ofreciendo apoyo en materia de formulación y seguimiento de las políticas y prestando servicios directamente, según procediera. UN 23 - وأكَّدت اللجنة أن في وسع منظومة الأمم المتحدة، من خلال التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون ما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، أن تساعد في تمكين الحكومات الوطنية من النهوض بقدرات إدارتها العامة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في ميادين تقريـر السياسـة العامـة والرصد والأداء المباشر للخدمات حيثما يقتضي الأمر ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more