"من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la cooperación Sur-Sur
        
    • a través de la cooperación Sur-Sur
        
    • por medio de la cooperación Sur-Sur
        
    • mediante la cooperación SurSur
        
    • por conducto de la cooperación Sur-Sur
        
    • mediante la cooperación Sur – Sur
        
    • mediante la colaboración Sur-Sur
        
    El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. UN التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En la propuesta original se mencionaba la celebración de un foro mundial sobre desarrollo industrial, comercio y mitigación de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. UN فكان الاقتراح الأصلي يدعو إلى عقد ملتقى عالمي حول التنمية الصناعية والتجارة وتقليل الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los países del Sur pueden ayudarse en gran medida los unos a los otros para prosperar juntos mediante la cooperación Sur-Sur. UN فبلدان الجنوب يمكن أن يساعد بعضها بعضا بدرجة لا بأس بها لتحقيق الرفاه من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Tanto los países productores de petróleo como los que lo consumen han venido adoptando medidas para hacer frente a las nuevas realidades a través de la cooperación Sur-Sur. UN ويتخذ كل من البلدان المنتجة والمستهلكة خطوات للتعامل مع الأوضاع الناشئة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ello puede lograrse por medio de la cooperación Sur-Sur o entre los países de una región o subregión. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو فيما بين بلدان منطقة أو منطقة دون إقليمية معينة.
    Foro: El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur UN ملتقى: التنمية الصناعية والتجارة والتخفيف من حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Se felicita, además, de la celebración del Foro sobre Desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur. UN كما ترحب بعقد الملتقى الخاص بالتنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Destacaron la conveniencia de que las innovaciones relativas a la energía renovable fueran ampliamente disponibles mediante la cooperación Sur-Sur, con el apoyo de la comunidad internacional en su conjunto. UN وقد أبرزت تلك الدول رغبتها في أن تتاح بدرجة أكبر مبتكرات الطاقة المتجددة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم من المجتمع الدولي ككل.
    - Promover la transferencia eficaz de tecnología y el fomento de la capacidad mediante la cooperación Sur-Sur UN :: تعزيز نقل الخبرة الفنية بفعالية وبناء القدرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    A tal efecto, es importante movilizar la asistencia financiera y técnica mediante la cooperación Sur-Sur. UN ولبلوغ هذه الغاية، من الأهمية تعبئة المساعدات المالية والتقنية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Sigue acogiendo con agrado la diversificación de los asociados, entre otras cosas mediante la cooperación Sur-Sur. UN ولا يزال الفريق يرحب بتنويع الشركاء، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En el documento final de la conferencia se sentaron las bases para iniciativas a más largo plazo encaminadas a reforzar la capacidad nacional de evaluar las políticas públicas mediante la cooperación Sur-Sur. UN ومهدت الوثيقة الختامية للمؤتمر السبيل أمام الاضطلاع بمبادرات طويلة الأجل من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقييم السياسات العامة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    También requería redes eficaces y esferas de excelencia a nivel regional, por ejemplo, mediante la cooperación Sur-Sur. UN وأضاف أنها تتطلب وجود شبكات ومجالات تميز فعالة على المستوى الإقليمي، مثلا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Asociación con África mediante la cooperación Sur-Sur UN 12 - إقامة شراكة مع أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    " El desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur " UN " التنمية الصناعية والتجارة والتخفيف من حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب "
    46. El Foro sobre el desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur brindó a la ONUDI una valiosa ocasión de juzgar sus logros y reforzar su papel en ese terreno. UN 46- وواصلت كلمتها قائلة إن الملتقى الخاص بالتنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب أتاح فرصة قيّمة لليونيدو لكي تقيّم انجازاتها وتعزّز دورها في هذا الميدان.
    Vanuatu ha mantenido relaciones mutuas con Cuba y ha fortalecido las relaciones a través de la cooperación Sur-Sur. UN وتقيم فانواتو علاقات متبادلة مع كوبا، كما تعمل على تعزيز العلاقات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por ejemplo, las actividades de la Organización en la agroindustria abarcan la identificación de los principales productos alimentarios en que la transferencia de conocimientos técnicos a través de la cooperación Sur-Sur es posible. UN فعلى سبيل المثال، تشمل أنشطة المنظمة في مجال التصنيع الزراعي تحديد المنتجات الغذائية الرئيسية التي يمكن فيها نقل الدراية العملية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La forma en que los países en desarrollo deberían tratar de alcanzar colectivamente el crecimiento económico sostenible y la seguridad alimentaria a través de la cooperación Sur-Sur con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas UN الكيفية التي ينبغي بها أن تسعى البلدان النامية بصورة جماعية إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والأمن الغذائي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب بدعم من منظومة الأمم المتحدة
    c) Asociación con África por medio de la cooperación Sur-Sur UN )ج( الشراكة مع أفريقيا من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    17. En el foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial que está por iniciarse se analizarán los temas del desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación SurSur. UN 17- وستُناقش أثناء منتدى قضايا التنمية الصناعية الذي سيبدأ بعد قليل مسائل التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Los programas regionales se esforzarán especialmente por compartir las experiencias y los conocimientos por conducto de la cooperación Sur-Sur. UN وستبذل البرامج الإقليمية جهودا واضحة لتبادل التجارب والخبرات من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La UNCTAD colaboró en el esfuerzo de todo el sistema de las Naciones Unidas sobre este tema, contribuyendo al análisis de la importante función de la ciencia, la tecnología y la innovación para el desarrollo, en particular mediante la colaboración Sur-Sur en tecnología e innovación. UN وتعاون الأونكتاد في إطار الجهد المبذول على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع، فساهم في إبراز الدور الهام الذي يضطلع به العلم والتكنولوجيا والابتكار لأغراض التنمية، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا والابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more