"من خلال التنفيذ الكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante la plena aplicación de
        
    • mediante la aplicación plena
        
    • mediante la plena aplicación del
        
    • mediante la plena ejecución
        
    • mediante la ejecución plena
        
    • mediante su plena aplicación
        
    • a partir de la cabal instrumentación de
        
    • mediante el pleno cumplimiento de
        
    • aplicando cabalmente
        
    • aplicando plenamente
        
    • mediante la aplicación cabal
        
    El Brasil considera que sólo podrá alcanzarse una solución justa y duradera mediante la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad y un decidido empeño en que lleguen a buen término las conversaciones de Lusaka. UN وترى البرازيل أنه لا يمكن تحقيق تسوية عادلة ودائمة إلا من خلال التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن والالتزام التام بنجاح محادثات لوساكا.
    Nos alientan los encomiables esfuerzos del Gobierno bosnio para encontrar un terreno común en el que todas las partes trabajen juntas hacia el establecimiento de instituciones comunes y hacia un futuro común mediante la plena aplicación de los elementos del Acuerdo de Paz. UN ونشعر بالتشجيع إزاء الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها الحكومة البوسنية من أجل إيجاد أرضية مشتركة يمكن لجميع اﻷطراف أن تقف عليها لتعمل معا من أجل بناء مؤسسات مشتركة ومستقبل مشترك من خلال التنفيذ الكامل لعناصر اتفاق السلام.
    Lo que queda por lograr es la participación activa de las Naciones Unidas en el proceso de desarrollo, entre otras cosas mediante la aplicación plena y expedita del Programa de Desarrollo. UN ما تبقى هو اشتراك اﻷمم المتحدة النشط في عملية التنمية وذلك، في جملة أمور، من خلال التنفيذ الكامل والسريع لخطة للتنمية.
    Seguimos convencidos de que una paz completa en el Oriente Medio sólo puede lograrse mediante la aplicación plena e incondicional de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Además, se instó a reforzar la capacidad de vigilancia y de respuesta en los planos nacional, regional e internacional mediante la plena aplicación del Reglamento Sanitario Internacional. UN ودعا الإعلان كذلك إلى تعزيز الرصد والقدرة على الاستجابة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي، من خلال التنفيذ الكامل للوائح الصحية الدولية.
    En la Reunión Interregional se establecieron prioridades comunes para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo con miras a impulsar sus actividades en pro de un desarrollo sostenible, en particular mediante la plena ejecución del Programa de Acción de Barbados, aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, que tuvo lugar en 1994. UN ووضع الاجتماع الأقاليمي أولويات مشتركة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية لدفع جهودها في مجال التنمية المستدامة إلى الأمام، لا سيما من خلال التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس، الذي اعتُمد في مؤتمر عام 1994 العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En consecuencia, reafirmaron la necesidad de abordar con carácter urgente las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral mediante la ejecución plena, oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty, como se señala en la Declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN ولذلك، أكدوا من جديد الحاجة إلى التصدي على نحو عاجل للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها هذه البلدان من خلال التنفيذ الكامل والمناسب التوقيت والفعال لبرنامج عمل ألماتي، على النحو الوارد في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Reafirmaron que la eficacia de la contribución de la Convención a la paz y la seguridad tanto a nivel regional como internacional puede elevarse mediante su plena aplicación. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    9. Propiciar la convergencia y fortalecimiento de los avances progresivos en el desarrollo de la Zona de Paz Andina, a partir de la cabal instrumentación de los Lineamientos de la Política Común de Seguridad, con otras políticas y emprendimientos comunitarios en los ámbitos del desarrollo social, de la gestión ambiental y de la biodiversidad, así como de los derechos humanos. UN 9 - تشجيع التقارب وتوطيد التقدم المحرز في تطوير منطقة السلام في الأنديز، من خلال التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية بشأن سياسة الأمن المشتركة إلى جانب السياسات والجهود المشتركـة الأخرى في ميادين التنمية الاجتماعية وإدارة البيئة والتنوع البيولوجي، وكذلك حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo estimaron que la estabilidad y el mejoramiento duradero de la situación en la República Centroafricana sólo podría alcanzarse mediante la plena aplicación de los acuerdos en todos sus aspectos, la reestructuración de las fuerzas armadas y una solución amplia de la crisis financiera. UN ورأى أعضاء المجلس أنه لا يمكن تحقيق استقرار دائم وتحسن في الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلا من خلال التنفيذ الكامل لجميع جوانب الاتفاقات، وإعادة تشكيل القوات المسلحة وإيجاد حل شامل لﻷزمة المالية.
    El Gobierno de la República de Chipre reafirma su compromiso con esta lucha mediante la plena aplicación de todos los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتعيد حكومة جمهورية قبرص التأكيد على التزامها بهذا النضال من خلال التنفيذ الكامل لجميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، ذات الصلة وكذلك قرارات مجلس الأمن.
    La Administración señaló que se estaba tratando de resolver esta cuestión mediante la plena aplicación de la fusión de las Subdivisiones de Nueva York y Ginebra, el mejoramiento de las relaciones con la Subdivisión de Servicios de Emergencia y la elaboración de directrices y procedimientos operativos estándar más claros. UN وبينت الإدارة أن هذه المسألة يتم معالجتها من خلال التنفيذ الكامل لدمج فرعي نيويورك وجنيف، وتحسين العلاقة مع فرع خدمات حالات الطوارئ ووضع إجراءات ومبادئ تشغيلية معيارية أكثر وضوحا.
    En conclusión, reiteró el apoyo de los pueblos del Grupo de los 77 y China a la legítima lucha del pueblo palestino para conseguir una paz completa, justa y duradera mediante la plena aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas que reconocían los derechos de todos los pueblos y Estados, entre ellos Palestina, al goce de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة الـ 77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    En conclusión, reiteró el apoyo de los pueblos del Grupo de los 77 y China a la legítima lucha del pueblo palestino para conseguir una paz completa, justa y duradera mediante la plena aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas que reconocían los derechos de todos los pueblos y Estados, entre ellos Palestina, al goce de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة ال77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    En conclusión, reiteró el apoyo de los pueblos del Grupo de los 77 y China a la legítima lucha del pueblo palestino para conseguir una paz completa, justa y duradera mediante la plena aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas que reconocían los derechos de todos los pueblos y Estados, entre ellos Palestina, al goce de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN واختتمت بيانها بإعادة تأكيد دعم شعوب مجموعة الـ 77 والصين للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع في سبيل تحقيق سلم شامل وعادل ودائم من خلال التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تعترف بحقوق جميع الشعوب والدول، بما فيها فلسطين، في التمتع بالسلم والأمن والتنمية.
    Desde el primer momento, la participación de Indonesia ha estado motivada por un verdadero deseo de mejorar y hacer más eficaz el TNP, sobre todo mediante la aplicación plena y rápida de sus fines y objetivos. UN ولقد كانت مشاركة اندونيسيا منذ المستهل متسمة ومدفوعة بالرغبة الصادقة في تدعيـم وتعزيــز فعالية معاهدة عدم الانتشار وذلك أساسا من خلال التنفيذ الكامل والعاجل لمقاصدها وأهدافها.
    En el mismo sentido, esperamos con interés la reintegración del Iraq a la comunidad internacional, con su integridad territorial intacta, mediante la aplicación plena de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el levantamiento de las sanciones. UN وعلى نفس المنوال نتطلع إلى إعادة إدماج العراق في المجتمع الدولي، مع عدم المساس بسلامته اﻹقليمية، من خلال التنفيذ الكامل لقــرارات مجلــس اﻷمـن ورفع العقوبات.
    Hay que alcanzar una solución perdurable a la crisis de Gaza mediante la aplicación plena de la resolución 1860 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ولا بد من إيجاد حل دائم لأزمة غزة من خلال التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1860 (2009).
    Esas catástrofes demostraron una vez más lo acertado de los llamamientos de la comunidad internacional en pro de que se logre de inmediato un mundo libre de arsenales nucleares mediante la plena aplicación del artículo VI del Tratado. UN وقد أثبتت هذه الكوارث مرة أخرى سلامة الدعوات الدولية للتحقيق الفوري لعالم خال من الترسانات النووية من خلال التنفيذ الكامل للمادة السادسة من المعاهدة.
    Recalcaron que la promoción del diálogo entre las civilizaciones y la cultura de la paz a escala mundial, en particular mediante la plena ejecución del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y el Programa de Acción sobre la Cultura de la Paz pudieran contribuir a ese fin. UN وأكدوا أن تعزيز الحوار بين الحضارات ونشر ثقافة السلام في العالم، بالأخص من خلال التنفيذ الكامل للبرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج العمل والإعلان بشأن ثقافة السلام الخاص به، يمكنه الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    En consecuencia, reafirman la necesidad de abordar con urgencia las necesidades especiales de desarrollo y los problemas a que se enfrentan los países en desarrollo sin litoral y de tránsito mediante la ejecución plena, oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty, como se señala en la Declaración sobre el examen de mitad de período de ese Programa de Acción. UN ويؤكدون بناء على ذلك الضرورة الملحّة لتلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وللتصدّي للتحدّيات التي تواجهها هذه البلدان، وذلك من خلال التنفيذ الكامل والفعال وفي الموعد المحدد لبرنامج عمل ألماتي على النحو الوارد في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة بشأن استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Reafirmaron que la eficacia de la contribución de la Convención a la paz y la seguridad tanto a nivel regional como internacional puede elevarse mediante su plena aplicación. UN وأكدوا مجدداً أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها.
    9. Propiciar la convergencia y fortalecimiento de los avances progresivos en el desarrollo de la Zona de Paz Andina, a partir de la cabal instrumentación de los Lineamientos de la Política Común de Seguridad, con otras políticas y emprendimientos comunitarios en los ámbitos del Desarrollo Social, de la Gestión Ambiental y de la Biodiversidad, así como de los derechos humanos. UN 9- تشجيع التقارب وتوطيد التقدم المحرز في تطوير منطقة السلام في الأنديز، من خلال التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية بشأن سياسة الأمن المشتركة إلى جانب سياسات وجهود المجتمع الأخرى في ميادين التنمية الاجتماعية وإدارة البيئة والتنوع البيولوجي، وكذلك حقوق الإنسان.
    Algunos representantes dijeron que preferían combatir el comercio ilícito aplicando cabalmente las disposiciones vigentes del Protocolo en lugar de que se adoptaran nuevas disposiciones, tal como se proponía con las opciones a largo plazo expuestas en el informe. UN وأشار بعض الممثلين إلى تحبيذهم لتناول الاتجار غير المشروع من خلال التنفيذ الكامل لأحكام البروتوكول الحالية بدلاً من اعتماد أحكام جديدة كما اقترح التقرير بالنسبة للخيارات طويلة الأجل.
    Nos corresponde ahora crear una Autoridad activa y operacional aplicando plenamente el principio del patrimonio común de la humanidad. UN ويتوقف علينا جميعا اﻵن إنشاء سلطة ناشطة وعملية، من خلال التنفيذ الكامل لمبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Además, el Consejo subraya la importancia de seguir actuando para mejorar la eficacia de la Misión mediante la aplicación cabal de las recomendaciones de la misión de evaluación. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام بعمل مستمر لتحسين فعالية البعثة من خلال التنفيذ الكامل لتوصيات بعثة التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more