"من خلال التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante el desarrollo sostenible
        
    • mediante un desarrollo sostenible
        
    • mediante la agricultura sostenible
        
    • por medio del desarrollo sostenible
        
    Alivio de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible UN بــاء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    Los objetivos básicos de la Incubadora abarcarían la creación de puestos de trabajo y el crecimiento económico mediante el desarrollo sostenible y la urbanización. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    La experiencia ha demostrado que se pueden reducir los cultivos mediante un desarrollo sostenible e integrado, con la asistencia de organizaciones internacionales, incluso de instituciones financieras y de los países desarrollados. UN وقد بينت التجربة أن باﻹمكان تقليص محاصيل المخدرات من خلال التنمية المستدامة والمتكاملة وبمساعدة المنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة النمو.
    d) Mayor porcentaje de participantes en las actividades del Centro para mitigar la pobreza mediante la agricultura sostenible que indican que están en mejores condiciones de formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    La política nacional para el desarrollo y la potenciación de la mujer tiene por objeto lograr la igualdad entre los sexos y la potenciación política, económica y social de la mujer por medio del desarrollo sostenible. UN وترمي السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتمكينها إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا من خلال التنمية المستدامة.
    En la actualidad, el mundo necesita unas Naciones Unidas para el gobierno mundial: para promover la paz y defender los derechos de todos los seres humanos mediante el desarrollo sostenible. UN واليوم يحتاج العالم إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق الحكم العالمي: لرعاية السلام وتعزيز حقوق كل فرد من بني اﻹنسان من خلال التنمية المستدامة.
    En la Cumbre de Johannesburgo se hizo frente a la cruda realidad de que miles de millones de personas en todo el mundo son pobres y se confirmó abiertamente que es preciso que colaboremos entre nosotros para lograr una prosperidad humana compartida mediante el desarrollo sostenible. UN وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    Sólo podrá ponerse fin a la corriente de inmigrantes ilegales mediante el desarrollo sostenible y la inversión a largo plazo, mediante los cuales se crearán empleos con salarios dignos. UN ولا يمكن وقف تدفق المهاجرين غير الشرعيين سوى من خلال التنمية المستدامة والاستثمار على الأمد الطويل، اللذين سيوجدان فرص عمل بمرتبات معقولة.
    La cuestión de la pobreza sólo puede abordarse a nivel de las bases mediante el desarrollo sostenible, el crecimiento económico y la alfabetización, aspectos en los que la ONUDI desempeña un papel en todo el mundo. UN ولا يمكن التصدي للفقر على مستوى القاعدة الشعبية إلا من خلال التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي ومحو الأمية، ولليونيدو دور عالمي ينبغي أن تؤديه في كل هذه المجالات.
    En el espíritu de la cooperación Sur-Sur, siempre ha revestido máxima prioridad para Tailandia potenciar no sólo su propia economía mediante el desarrollo sostenible, sino también la de los países más necesitados. UN وفي إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن تايلند ما فتئت تعطي أولوية رئيسية للنهوض ليس فقط باقتصادها من خلال التنمية المستدامة وإنما أيضا باقتصادات البلدان التي هي أحوج منها.
    :: Políticas y programas para reducir la pobreza rural, en particular los que incluyan una dimensión de género, mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN :: خيارات السياسات العامة والبرامج الرامية إلى خفض الفقر في المناطق الريفية، بما فيها تلك التي تتضمن بعدا خاصا بنوع الجنس، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    B. Experiencia adquirida en la promoción de la armonía con la naturaleza en el siglo XXI mediante el desarrollo sostenible UN باء - خبرات في تعزيز الانسجام مع الطبيعة في القرن الحادي والعشرين من خلال التنمية المستدامة
    El medio ambiente, incluido el clima y la diversidad biológica, está sometido a crecientes presiones, pero el entorno propicio, los fondos y la tecnología necesarios para protegerlo mediante el desarrollo sostenible no han surgido al ritmo previsto. UN فالبيئة، بما فيها المناخ والتنوع البيولوجي، واقعة تحت ضغط متزايد، ولكن البيئة التمكينية والأموال والتكنولوجيا اللازمة لحمايتها من خلال التنمية المستدامة لم تتوافر بالسرعة المتوقعة.
    48. El marco de desarrollo después de 2015 debe centrarse en la erradicación de la pobreza mediante el desarrollo sostenible. UN 48 - إن إطار التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن يركز على القضاء على الفقر من خلال التنمية المستدامة.
    Se reconoció que el turismo podía contribuir a la conservación del agua mediante el desarrollo sostenible y la ordenación eficaz de los recursos hídricos en los destinos turísticos. UN وأقر بأن السياحة يمكنها أن تسهم في حفظ الموارد المائية من خلال التنمية المستدامة وإدارة تلك الموارد إدارة فعالة في الوجهات السياحية.
    a) Mitigación de la pobreza mediante el desarrollo sostenible UN )أ( تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية المستدامة
    En esa Conferencia, la comunidad internacional dio voz y contenido a su voluntad colectiva de cooperar al refrendar los principios de la Declaración de Río y los objetivos del Programa 21 como expresión sincera de su intención de asegurar la supervivencia de la humanidad mediante el desarrollo sostenible. UN ففي ذلك المؤتمر، أعطى المجتمع الدولي صوتا ومضمونا لتصميمه الجماعي على التعاون من خلال التصديق على مبادئ إعلان ريو، باﻹضافة إلى أهداف جدول أعمال القرن ٢١، كتعبير صادق عن عزمه على ضمان بقاء البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    c) Mayor capacidad de los países de formular y aplicar políticas y proyectos de desarrollo y programas de investigación para reducir la pobreza rural mediante el desarrollo sostenible de cultivos secundarios UN (ج) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات و/أو مشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    Por consiguiente, quiero resaltar tres cuestiones, en particular, que afectan a la propia esencia del bienestar de las personas: el tráfico de drogas y estupefacientes, el VIH/SIDA y el alivio de la pobreza mediante un desarrollo sostenible. UN ولذا أود أن أسلِّط الضوء على ثلاث قضايا بصفة خاصة تؤثر في لُحمة وسُدى رفاه شعوبنا: وهي الاتجار بالعقاقير والمخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وتخفيف وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة.
    d) Mayor porcentaje de participantes en las actividades del Centro para mitigar la pobreza mediante la agricultura sostenible que indican que están en mejores condiciones de formular y aplicar políticas de desarrollo rural que promueven la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria UN (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي
    Asimismo, se deben tomar medidas para conservar los recursos naturales al tiempo que se beneficia a la población local por medio del desarrollo sostenible. UN وينبغي بذل الجهود أيضا بغية حفظ الموارد الطبيعية في نفس الوقت التي تعود فيه بالنفع على السكان المحليين من خلال التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more