"من خلال اللجنة الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por conducto del Comité Internacional
        
    • a través del Comité Internacional
        
    • a través de la Comisión Internacional
        
    • conducto del Comité Internacional de
        
    Los Estados Unidos, por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS, y la ESA copatrocinaron ambos cursos prácticos. UN وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقتي العمل كلتيهما من خلال اللجنة الدولية ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Los Estados Unidos de América copatrocinaron el curso por conducto del Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite. UN وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    La actividad fue copatrocinada por los Estados Unidos de América por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS. UN وشاركت في تمويل الحلقة الولايات المتحدة الأمريكية من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    La Misión también seguirá tratando de obtener el apoyo político de la comunidad internacional para el proceso de transición, en particular a través del Comité Internacional de Apoyo a la Transición. UN وستواصل البعثة أيضا استجماع الدعم السياسي للعملية الانتقالية داخل المجتمع الدولي، ولا سيما من خلال اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Comisión Europea, a través de la Comisión Internacional de Juristas UN اللجنة اﻷوروبية، من خلال اللجنة الدولية لرجال القانون
    El Centro Internacional de Física Teórica Abdus Salam, acogió las dos actividades, copatrocinadas por los Estados Unidos, por conducto del Comité Internacional. UN واستضاف مركز عبد السلام الدولي للفيزياء النظرية هذين النشاطين اللذين شاركت الولايات المتحدة في رعايتهما من خلال اللجنة الدولية.
    El curso práctico fue copatrocinado por los Estados Unidos (por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS) y por la Agencia Espacial Europea (ESA). UN واشترك في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، والإيسا.
    Me complace particularmente señalar el apoyo sostenido que, por conducto del Comité Internacional de Reconstrucción de Camboya, presta la comunidad internacional al pueblo y al Gobierno de Camboya en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم.
    Me complace particularmente señalar el apoyo sostenido que, por conducto del Comité Internacional de Reconstrucción de Camboya, presta la comunidad internacional al pueblo y al Gobierno de Camboya en sus esfuerzos por reconstruir el país. UN ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم.
    Los Estados Unidos, por conducto del Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite (Comité Internacional sobre los GNSS), y la Agencia Espacial Europea copatrocinaron el curso práctico. UN وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Ese proyecto contaría también con el apoyo del programa de aplicaciones de los GNSS, que se ejecutaba por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS. UN وسوف يحظى هذا المشروع كذلك بدعم من البرنامج المتعلق بتطبيقات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة الذي يجري تنفيذه من خلال اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    La financiación brindada por los Estados Unidos por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS se utilizó para sufragar los gastos de viaje por vía aérea de cuatro participantes de Fiji, Indonesia y Papua Nueva Guinea. UN واستخدمت المبالغ التي قدَّمتها الولايات المتحدة من خلال اللجنة الدولية لتغطية تكاليف السفر الجوي لأربعة مشاركين من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وفيجي.
    Instan al Iraq a cooperar en la formulación de una solución rápida y definitiva de la cuestión de los prisioneros y rehenes y la devolución de bienes kuwaitíes, conforme a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, y piden a Kuwait que coopere en relación con las comunicaciones presentadas por el Iraq, por conducto del Comité Internacional de la Cruz Roja, acerca de los iraquíes desaparecidos. UN كما يطالبون العراق بالتعاون لإيجاد حل سريع ونهائي لقضية الأسرى والمرتهنين الكويتيين وإعادة الممتلكات وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة. وتعاون الكويت فيما يقدمه العراق عن مفقوديه من خلال اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    El curso práctico fue copatrocinado por el Gobierno de los Estados Unidos (por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS) y la ESA. UN وشارك في رعاية حلقة العمل حكومة الولايات المتحدة (من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة) ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Dicho curso contó con el copatrocinio de los Estados Unidos de América (por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS) y la ESA. UN وشارك في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة الأمريكية (من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة) ووكالة الفضاء الأوروبية.
    El curso contó con el copatrocinio de los Estados Unidos de América (por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS) y la ESA. UN وشارك في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة الأمريكية (من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة) ووكالة الفضاء الأوروبية.
    22. La financiación brindada por los Estados Unidos, por conducto del Comité Internacional sobre los GNSS, se utilizó para sufragar los gastos de viaje por vía aérea de 15 participantes de África. UN 22- واستخدمت المبالغ التي قدَّمتها الولايات المتحدة من خلال اللجنة الدولية لتغطية تكاليف السفر الجوي لخمسة عشر مشاركاً من أفريقيا.
    El Curso práctico fue copatrocinado por los Estados Unidos, a través del Comité Internacional sobre los GNSS, y la ESA. UN وقد رعت الولايات المتحدة حلقة العمل هذه، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ووكالة الفضاء الأوروبية.
    La Facultad de Geociencias de la Universidad de Witwatersrand fue el anfitrión del curso práctico, copatrocinado por los Estados Unidos a través del Comité Internacional. UN وقد استضافت كلية علوم الأرض بجامعة ويتواترزراند هذه الحلقة، التي اشتركت الولايات المتحدة الأمريكية في تمويلها من خلال اللجنة الدولية.
    La Institución de Ciencia y Tecnología Avanzadas de los Emiratos, en nombre del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, acogió el curso práctico que fue copatrocinado por los Estados Unidos a través del Comité Internacional. UN واستضافت مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدّمة هذه الحلقة باسم حكومة الإمارات العربية المتحدة وشاركت الولايات المتحدة الأمريكية في تمويلها من خلال اللجنة الدولية.
    En ese sentido, quisiera destacar el crucial papel que han jugado las Naciones Unidas a través de la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG), un ejercicio único de las Naciones Unidas, que goza del sólido respaldo de mi Gobierno y también de la sociedad civil guatemalteca. UN وأود، هنا، أن أسلط الضوء على الدور الحاسم الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، وهي عملية فريدة للأمم المتحدة لا تحظى بدعم قوي من حكومتي فحسب، بل ومن المجتمع المدني في غواتيمالا.
    Estos proyectos incluyen la adscripción, a través de la Comisión Internacional de Juristas, de 22 auxiliares jurídicos (siete más que el año pasado) a la Secretaría y a las Salas para prestar apoyo de investigación y jurídico, lo que ha resultado muy útil para la labor sustantiva del Tribunal. UN وتشمل هذه المشاريع التبرع من خلال اللجنة الدولية للحقوقيين ﺑ ٢٢ مساعدا قانونيا )مما يمثل زيادة عن اﻟ ١٥ مساعدا الذين قدموا في العام الماضي( لقلم المحكمة وغرف القضاة من أجل اﻷبحاث والدعم في مجال القانون، اﻷمر الذي ثبت أن له قيمة حاسمة في اﻷعمال الفنية للمحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more