"من خلال المساهمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante contribuciones
        
    • por medio de contribuciones
        
    • con contribuciones
        
    • mediante las contribuciones
        
    • a través de contribuciones
        
    • gracias a las contribuciones
        
    • por las contribuciones
        
    • recurriendo a las contribuciones
        
    • mediante la aportación de contribuciones
        
    • mediante esta participación
        
    • mediante los aportes
        
    • mediante sus contribuciones
        
    En particular, quisiera señalar a la atención de los miembros el llamamiento hecho por la Subcomisión para que se preste apoyo al Programa mediante contribuciones voluntarias. UN وأود، بصفة خاصة، أن أسترعي الانتباه إلى نداء اللجنة الفرعية لدعم البرنامج من خلال المساهمات الطوعية.
    Irlanda ha contribuido a la labor del Tribunal mediante contribuciones financieras voluntarias y prestando ayuda a los equipos de investigación del Tribunal. UN وقد ساعدت أيرلندا من جانبها في عمل المحكمة من خلال المساهمات الماليــة الطوعية وتوفير المساعدة ﻷفرقة التحقيق التابعة للمحكمة.
    Acogió con beneplácito la prestación de apoyo directo a la Secretaría mediante contribuciones en especie o contribuciones financieras al fondo fiduciario apropiado. UN وأعـــرب عن ترحيبه بتقديم الدعــم المباشر للأمانة العامة من خلال المساهمات العينية أو المساهمـات المالية إلى الصندوق الاستئماني المناسب.
    La tercera parte restante se ha financiado por medio de contribuciones financieras directas a la Comisión. UN أما الثلث الباقي فقد تم توفيره من خلال المساهمات المالية المباشرة التي قدمت إلى اللجنة.
    Un aspecto prioritario es la necesidad de estabilizar e incrementar la financiación de fuentes tradicionales y procurar fuentes nuevas y distintas ampliando la base de donantes con contribuciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وأحد مجالات التركيز هو العمل على تثبيت وزيادة التمويل من مصادر التمويل التقليدية والتماس مصادر جديدة ومختلفة بتوسيع قاعدة المنح من خلال المساهمات الحكومية وغير الحكومية.
    Se financian mediante las contribuciones hechas en respuesta a los llamamientos especiales. UN فهي تمول من خلال المساهمات استجابة لنداءات خاصة.
    Ya existen varias iniciativas de hermanamiento mediante contribuciones en especie. UN وثمة الكثير من أنشطة التوأمة التعاونية الجارية من خلال المساهمات العينية.
    Como posteriormente especificó el Secretario General, se aprobó que el Grupo Internacional de Trabajo siguiera funcionando con la condición de que se obtuviesen fondos para la Secretaría mediante contribuciones externas. UN وعلى النحو الذي حدده الأمين العام فيما بعد، جرت الموافقة على استمرار الفريق العامل في أداء عمله بشرط تأمين التمويل للأمانة العامة من خلال المساهمات الخارجية.
    En general, sus actividades de programas se financian por anticipado mediante contribuciones. UN ويتم بصورة عامة تمويل الأنشطة البرنامجية لمكتب خدمات المشاريع بصورة مُسبَقة من خلال المساهمات.
    El Japón sigue respaldando estas actividades, entre otras cosas mediante contribuciones voluntarias. UN وتواصل اليابان دعم هذه الأنشطة، بما في ذلك من خلال المساهمات الطوعية.
    Otros elementos de los programas, tales como el establecimiento de un sistema eficaz de comunicaciones o la prestación de apoyo médico a los equipos de remoción de minas, suelen proveerse mejor mediante contribuciones en especie. UN والعناصر البرنامجية اﻹضافية مثل إنشاء نظام فعﱠال للاتصالات أو توفير الدعم الطبي لفرق إزالة اﻷلغام، يمكن تجهيزها على أحسن وجه في أغلب اﻷحيان من خلال المساهمات العينية.
    Eslovenia desea desempeñar un papel activo en la reconstrucción y rehabilitación de ese país mediante contribuciones materiales y de otra índole. UN ولذلك، فإن سلوفينيا على استعداد للاضطلاع بدور نشط في إعادة بناء ذلك البلد وإصلاحه من خلال المساهمات المادية وغير المادية على حد سواء.
    Además de la legislación y de la atención a las solicitudes de asistencia del Tribunal, debe demostrarse un apoyo concreto al Tribunal por medio de contribuciones financieras y materiales. UN وعلاوة على التشريع والامتثال لطلبات المحكمة للمساعدة، ينبغي إظهار دعم ملموس من خلال المساهمات المالية والمادية.
    Esos trabajos serán financiados por medio de contribuciones aportadas en respuesta al llamamiento, y el Departamento de Asuntos Humanitarios proporcionará recursos para los trabajos prioritarios con cargo al Fondo Fiduciario Voluntario a fin de que el programa amplio para Angola se lleve a cabo a tiempo. UN وبالرغم من أن هذه المشاريع ستمول من خلال المساهمات المقدمة تلبية للنداء، فإن إدارة الشؤون اﻹنسانية ستوفر الموارد اللازمة للمشاريع ذات اﻷولوية من الصندوق الاستئماني للتبرعات، وذلك بغية كفالة تنفيذ البرنامج الشامل ﻷنغولا دون تأخير.
    La India estima que las cuestiones que se abordan en este proyecto de resolución han sido objeto de un amplio examen de la comunidad internacional y esperamos que se pueda avanzar sobre las cuestiones de que se trate en los próximos años por medio de contribuciones positivas de los Estados interesados de la región. UN وترى الهند أن المسائل المطروحة في مشروع القرار تم النظر فيها على نطاق واسع في المجتمع الدولي، ونأمل أن يتسنى إحراز تقدم بشأن تلك المسائل في السنوات القادمة، من خلال المساهمات الإيجابية من دول المنطقة المعنية.
    A los fines de crear estos servicios de financiación, el modelo DD-PD podría ser útil para financiar la ejecución de los pactos de desarrollo con " contribuciones exigibles " de los colaboradores o asociados internacionales, sobre todo a los fines de determinar la distribución de la carga entre los miembros de la comunidad internacional. UN وبإيجاد مثل هذه المرافق التمويلية، فإن نموذج الحق في التنمية - الميثاق الإنمائي الذي يوفر التمويل لتنفيذ المواثيق الإنمائية من خلال " المساهمات المستحقة " المقدمة من الشركاء الدوليين، يمكن أن يكون مفيداً، لا سيما في تحديد مسألة تقاسم الأعباء فيما بين أعضاء المجتمع الدولي.
    Tan solo mediante las contribuciones combinadas de muchos asociados, especialmente asociados nacionales, podrán lograrse mejores resultados. UN ولا يمكن تحقيق نتائج محسنة إلا من خلال المساهمات المشتركة لعدد كبير من الشركاء، لا سيما الشركاء الوطنيون.
    La norma brasileña tiene en cuenta las prestaciones que recibirán los empleados después de la separación del servicio, ya sea pagadas directamente, o indirectamente a través de contribuciones a una entidad de seguridad social. UN ويتناول المعيار البرازيلي الاستحقاقات التي سيتمتع بها الموظفون بعد انتهاء فترة خدمتهم، سواءً أكانت مدفوعة بطريقة مباشرة أم بطريقة غير مباشرة من خلال المساهمات في أحد كيانات الضمان الاجتماعي.
    Estos esfuerzos sólo han sido posibles gracias a las contribuciones voluntarias de los maestros, trabajadores sanitarios y dirigentes comunitarios de Somalia. UN ولم يكن لهذه الجهود أن تصبح ممكنة إلا من خلال المساهمات الطوعية التي أسداها الصوماليون من معلمين وعاملين صحيين وقادة المجتمعات المحلية.
    Muchas de las asociaciones del Programa aportan un ahorro directo, en forma de aportaciones en metálico o en especie, o mediante la reducción de los costos de oportunidad, permitiéndole utilizar recursos disponibles para actividades que se ven complementadas por las contribuciones de los asociados. UN وتجلب الكثير من شراكات البرنامج وفورات مباشرة في التكاليف، أما من خلال المساهمات النقدية أو العينية، أو بتقليل تكاليف الفرص الضائعة، مما يمكن البرنامج من استخدام موارده المتاحة من أجل الأنشطة التي تستكمل بمساهمات الشركاء.
    Durante la fase inicial, se proporcionará equipo adicional recurriendo a las contribuciones recibidas a través del fondo fiduciario, por ejemplo equipo de comunicaciones tácticas limitadas. UN وخلال فترة بدء التشغيل ستقدم بعض المعدات الإضافية من خلال المساهمات الواردة عن طريق الصندوق الاستئماني، من قبيل وسائل الاتصالات التكتيكية المحدودة.
    Las mujeres migrantes participan en el desarrollo económico de su país de destino y en su país de origen mediante los aportes financieros de las remesas, el perfeccionamiento de sus propios conocimientos y habilidades o su contribución al mejoramiento de la educación y los conocimientos de la próxima generación. UN وتضطلع المهاجرة بدور في التنمية الاقتصادية لكل من بلد المقصد وبلدها الأصلي من خلال المساهمات المالية المتأتية من التحويلات المالية وعن طريق تحسين مهارات المرأة أو مساهمتها في تحسين مستوى تعليم الجيل المقبل ومهاراته.
    También hacemos extensiva nuestra sincera gratitud a todos aquellos que apoyaron y siguen respaldando el Programa mediante sus contribuciones, sus becas o reservando lugares en sus instituciones de enseñanza. UN ونود أيضا أن نعرب عن امتنانا العميق لجميع الذين قدموا وما زالوا يقدمون الدعم للبرنامج من خلال المساهمات أو تقديم المنــح الدراسيــة أو توفيــر أمكنة في مؤسساتهم التعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more