"من خلال المواقع" - Translation from Arabic to Spanish

    • a través de los sitios
        
    • mediante sitios
        
    • a través de sitios
        
    • y en los sitios
        
    • por medio de sitios
        
    • por conducto de sitios
        
    • por conducto de los sitios
        
    • mediante emplazamientos
        
    :: Difundir datos a través de los sitios de la OMS en la Web y el Informe sobre la salud en el mundo UN :: نشر البيانات من خلال المواقع القطرية لمنظمة الصحة العالمية على الإنترنت وتقرير الصحة العالمية الذي يصدر سنويا
    31. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité, así como a las observaciones finales del Comité, en los idiomas adecuados, a través de los sitios oficiales en la Web, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 31- ويرجى من الدولة الطرف نشر التقرير المقدم إلى اللجنة وكذلك الملاحظات الختامية للجنة، على نطاق واسع وباللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    27. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las observaciones finales de este, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las ONG. UN 27- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير المقدم إلى اللجنة وملاحظاتها الختامية، باللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية، ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Acceso del público cada vez mayor a la información relativa a la energía mediante sitios en la Web UN تزايد إتاحة المعلومات المتعلقة بالطاقة للجمهور من خلال المواقع على الشبكة الدولية
    Los consumidores recibieron información comparativa tanto del Gobierno como de las empresas del sector a través de sitios web. UN وقد زودت الحكومة والقطاع معاً المستهلكين بمعلومات مقارنة من خلال المواقع الإلكترونية.
    27. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las observaciones finales del Comité a través de los sitios web oficiales, los medios de información y las organizaciones no gubernamentales. UN 27- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقرير الذي قدمته إليها وملاحظاتها الختامية بشأنه على نطاق واسع من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    28. Se invita al Estado parte a que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las presentes observaciones finales, en todos los idiomas apropiados, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 28- ويرجى من الدولة الطرف نشر التقرير المقدم إلى اللجنة وكذلك الملاحظات الختامية للجنة، باللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    40. Se pide al Estado parte que difunda ampliamente el informe presentado al Comité y las presentes observaciones finales, en todos los idiomas apropiados, a través de los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 40- ويُطلب من الدولة الطرف أن تنشر التقرير المقدم إلى اللجنة وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وباللغات المناسبة من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    29. Se invita al Estado parte a que difunda ampliamente el informe presentado al Comité y las presentes observaciones finales, en los idiomas apropiados, a través de los sitios web oficiales, los medios de comunicación y las organizaciones no gubernamentales. UN 29- ويرجى من الدولة الطرف نشر التقرير المقدم إلى اللجنة وكذلك هذه الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة، باللغات المناسبة، من خلال المواقع الالكترونية الرسمية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    27. Se invita al Estado parte a que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las presentes observaciones finales, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 27- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر التقرير المقدم إليها وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع وباللغات المناسبة من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    25. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las observaciones finales de este, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios oficiales en la Web, los medios de comunicación y las ONG. UN 25- ويرجى من الدولة الطرف نشر التقرير المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع وباللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    29. Se invita al Estado parte a que dé amplia difusión al informe presentado al Comité y a las presentes observaciones finales, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las ONG. UN 29- كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر التقرير المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع، وباللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    30. Se invita al Estado parte a que dé amplia difusión al informe que ha presentado al Comité y a las presentes observaciones finales, en los idiomas pertinentes, a través de los sitios web oficiales, los medios de difusión y las organizaciones no gubernamentales. UN 30- ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير المقدم إلى اللجنة وكذلك هذه والملاحظات الختامية باللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    La información tiene amplia difusión mediante sitios en la Web, publicaciones, etc. UN إتاحة المعلومات على نطاق واسع للجهود من خلال المواقع على الشبكة ومن خلال المنشورات.
    Además, los gobiernos mejoraron el acceso público a los datos, sobre todo mediante sitios web oficiales sobre estadísticas de género. UN كما عملت الحكومات على تحسين مستوى وصول العموم إلى البيانات، ولا سيما من خلال المواقع الرسمية على الإنترنت المخصصة للإحصاءات المتعلقة بنوع الجنس.
    El Centro analiza fenómenos tales de la actividad solar como los centelleos, los flujos de masas, el viento y las manchas solares, además de las variaciones diarias de los factores solares que influyen en el medio atmosférico, a través de sitios de la web. UN يهتمُّ المركز بمراقبة النشاط الشمسي المتمثِّل في الظواهر الشمسية من تأجُّجات شمسية وتدفُّقات كتلية ورياح وبُقع شمسية، إضافة إلى التغيّرات اليومية للعوامل الشمسية التي لها تأثير على بيئة الغلاف الجوي من خلال المواقع العالمية.
    23. Se pide al Estado parte que dé amplia difusión al informe presentado al Comité, así como a las observaciones finales de este, en todos los idiomas adecuados, a través de sitios web oficiales, medios de comunicación y organizaciones no gubernamentales. UN 23- ويُطلب إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع التقرير المقدم إلى اللجنة والملاحظات الختامية للجنة، بجميع اللغات المناسبة، من خلال المواقع الشبكية الرسمية ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    - La Misión pudo obtener las listas de detenidos y desaparecidos gracias a los amplios contactos que mantuvo con la gente en reuniones directas y en los sitios web creados para tal fin por la Liga de los Estados Árabes. La Misión está trabajando para lograr su liberación y para determinar el destino de los desaparecidos. UN - نجحت البعثة كذلك في الحصول على قوائم للمعتقلين والمفقودين، وذلك نتيجة التواصل الكبير بين أفراد الشعب والبعثة، سواء في اللقاءات المباشرة أو من خلال المواقع الإلكترونية التي خصصتها الجامعة لهذا الغرض، وتسعى البعثة للعمل على الإفراج عنهم، وكذا معرفة مصير المفقودين.
    Por ejemplo, la distribución de materiales relativos al abuso de niños pasó del intercambio de libros y películas a la distribución en línea por medio de sitios web y servicios de Internet. Aunque los delitos informáticos solían ser delitos locales, Internet convirtió el delito electrónico en delito transnacional. UN فبعد أن كان توزيع مواد التعدِّي على الأطفال مثلا يتم عن طريق التبادل المادي للكتب وشرائط الفيديو، أصبح يجري من خلال المواقع الشبكية وخدمات الإنترنت.() ولئن كانت الجرائم الحاسوبية جرائم محلية عموما، فقد حوَّلت الإنترنت الجريمةَ الإلكترونية إلى جريمة عبر وطنية.
    Asimismo, llevará a cabo sus propias investigaciones por conducto de sitios web especializados y contactos directos con funcionarios gubernamentales competentes para conseguir la legislación en materia de empresas militares y de seguridad privadas de difícil acceso. UN وسيجري أيضا البحوث الخاصة به من خلال المواقع الشبكية المتخصصة والتواصل مع المسؤولين الحكوميين المعنيين للحصول على أي تشريعات خاصة بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة لا يكون من الميسور الحصول عليها.
    Se difunde información pertinente con regularidad mediante publicaciones y folletos y por conducto de los sitios en la Web del Gobierno. UN تعمم المعلومات بصفة منتظمة من خلال المواقع الحكومية على الشبكة الدولية، والمنشورات، والنشرات.
    Se prevé que en el ejercicio 2014/15 la AMISOM aumentará su presencia en los sectores 2, 3 y 4 mediante emplazamientos existentes o futuros de batallones tácticos o compañías militares semipermanentes en un " sistema radial " . UN ويُتوقع خلال الفترة 2014/2015 أن تعزز بعثة الاتحاد الأفريقي وجودها في القطاعات 2 و 3 و 4 من خلال المواقع شبه الدائمة، الحالية والمقبلة، لكتائب وسرايا العمليات التكتيكية في إطار نظام التوزيع المحوري المعمول به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more