"من خلال بناء قدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • mediante el fomento de la capacidad
        
    • fomentando la capacidad de
        
    • mediante la creación de capacidad en
        
    • mediante el desarrollo de la capacidad
        
    • mediante la creación de la capacidad
        
    • mediante la creación de capacidad para
        
    Fondo Fiduciario de la CEE para la sostenibilidad de la buena gobernanza en Etiopía mediante el fomento de la capacidad del Parlamento Nacional UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإقامة حكم رشيد مستدام في إثيوبيا من خلال بناء قدرات البرلمان الوطني
    Fondo Fiduciario de la CEE para la sostenibilidad de la buena gobernanza en Etiopía mediante el fomento de la capacidad del Parlamento Nacional UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإقامة حكم رشيد مستدام في إثيوبيا من خلال بناء قدرات البرلمان الوطني
    El Japón había estado ayudando a la FAO para desarrollar y fortalecer el inventario de datos del Sistema mediante el fomento de la capacidad y la prestación de apoyo técnico a los órganos regionales de pesca. UN وقد ساعدت اليابان منظمة الأغذية والزراعة على وضع قائمة ببيانات نظام رصد موارد مصائد الأسماك وتعزيزها من خلال بناء قدرات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وتقديم الدعم التقني لتلك الهيئات.
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    También se presta asistencia técnica para la producción de esas tecnologías en los países mediante la creación de capacidad en la industria metalúrgica e instituciones pertinentes. UN وتقدم مساعدة تقنية أيضا لاستحداث مثل هذه التكنولوجيات محليا من خلال بناء قدرات الصناعات المعدنية والمؤسسات ذات الصلة.
    Se observó el papel clave que desempeñaba la ONUDD en lo que atañe a facilitar la cooperación internacional, entre otras cosas, mediante el desarrollo de la capacidad y los conocimientos de las autoridades. UN ونُوّه بما يؤدّيه المكتب من دور محوري في تسهيل التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال بناء قدرات السلطات المعنية وتدريبها.
    La acción de la organización está dirigida al logro de metas de sostenibilidad ambiental mediante la creación de la capacidad de los profesionales en seguridad, comprometidos en proteger a los trabajadores de los factores de riesgo ocupacionales, sanitarios y ambientales. UN تعمل الجمعية من أجل تحقيق أهداف الاستدامة البيئية من خلال بناء قدرات اختصاصيي السلامة العاملين على صعيد حماية العمال من المخاطر التي يتعرضون لها في مجالات السلامة المهنية والصحية والبيئية.
    En la región del Pacífico, el PNUD hizo frente a los problemas de seguridad mediante el fomento de la capacidad de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، تصدى البرنامج الإنمائي للقضايا الأمنية من خلال بناء قدرات وكالات إنفاذ القانون.
    Una estructura híbrida ligeramente modificada permitirá la retención de algunos centros, mientras que se apoyará al mismo tiempo a los directivos de las misiones mediante el fomento de la capacidad de investigación sobre el terreno. UN ومن شأن مثل هذا الهيكل المعدل قليلا أن يسمح بالإبقاء على بعض المراكز، والقيام في الوقت نفسه بزيادة الدعم المقدم إلى إدارة البعثات من خلال بناء قدرات التحقيق على الميدان.
    La misión subrayó la necesidad de seguir promoviendo esa concienciación mediante el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y de los grupos de mujeres, especialmente en las comunidades del medio rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    La misión subrayó la necesidad de seguir promoviendo esa concienciación mediante el fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y de los grupos de mujeres, especialmente en las comunidades del medio rural. UN وأكدت البعثة على ضرورة الإفادة من عملية إرهاف الوعي هذه من خلال بناء قدرات منظمات المجتمع المدني والجماعات النسائية وخصوصا في المجتمعات المحلية الريفية.
    En cooperación con otros asociados, la COI está ejecutando un proyecto para mejorar la respuesta de emergencia a los fenómenos oceánicos extremos mediante el fomento de la capacidad en cartografía costera en la región del Océano Indico. UN وبالتعاون مع شركاء آخرين، تنفذ اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية مشروعا لتحسين استجابة الطوارئ للظواهر المتطرفة في المحيطات من خلال بناء قدرات رسم الخرائط الساحلية في المحيط الهندي.
    El Comité insta al Estado parte a intensificar la lucha contra la corrupción, entre otras cosas mediante el fomento de la capacidad de los miembros de las fuerzas de seguridad del Estado, los fiscales y los jueces a este respecto. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال بناء قدرات موظفي إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة في هذا الصدد.
    Aumento de la contribución de las autoridades locales y sus asociados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el fomento de la capacidad de los institutos de formación para los gobiernos locales UN تعزيز إسهام السلطات المحلية وشركائها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بناء قدرات معاهد التدريب التابعة للحكومات المحلية
    Aumento de la contribución de las autoridades locales y sus asociados al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el fomento de la capacidad de los institutos de formación para los gobiernos locales UN تعزيز إسهام السلطات المحلية وشركائها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بناء قدرات معاهد التدريب التابعة للحكومات المحلية
    Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    Reconociendo también la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, UN وإذ يدرك أيضا ضرورة التصدي للإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة،
    ONU-Hábitat contribuyó a ello fomentando la capacidad de los proveedores de servicios y concienciando a los consumidores urbanos. UN ولقد أسهم الموئل في هذه الزيادة من خلال بناء قدرات مقدمي الخدمات ورفع مستوى الوعي لدى المستهلكين في المناطق الحضرية.
    Preocupan a la India los desiguales avances en la consecución de los objetivos de la Cumbre y considera que la única forma de abordar el problema es mediante la creación de capacidad en los países en desarrollo, con la cooperación de la comunidad internacional. UN وأعرب عن قلق الهند إزاء عدم انتظام التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، حيث أنها ترى أن الطريق الوحيد لمعالجة المشكلة هو من خلال بناء قدرات البلدان النامية، بتعاون من المجتمع الدولي.
    Además, se están aplicando mecanismos institucionales y jurídicos especiales para fomentar el logro de la paridad de género, los servicios de protección para niños y mujeres y el empoderamiento mediante la creación de capacidad en las familias y las comunidades. UN إضافة إلى ذلك، توجد آليات مؤسسية وقانونية لتعزيز تحقيق المساواة بين الجنسين، وحماية الخدمات المتعلقة بالأطفال والنساء، وتعزيز التمكين من خلال بناء قدرات الأسر والمجتمعات المحلية.
    El PNUD está apoyando al Ministerio de Hacienda en la supervisión y gestión de la deuda externa de Georgia y en la creación de un ambiente propicio a las inversiones mediante el desarrollo de la capacidad del Centro de Inversiones de Georgia. UN ويقدم البرنامج الدعم لوزارة المالية في رصد الدين الخارجية لجورجيا وإدارته، وفي تهيئة بيئة مواتية للاستثمار من خلال بناء قدرات مركز الاستثمار في جورجيا.
    Australia está ayudando a los gobiernos con los que colabora a combatir la epidemia del VIH/SIDA y a mejorar la seguridad de los recursos alimentarios e hídricos, así como el saneamiento. Los proyectos australianos en Sudáfrica apoyan programas de reforma social y económica mediante la creación de la capacidad de las instituciones públicas, en la agricultura, la administración del gobierno local y la enseñanza profesional. UN وتقدم استراليا حاليا المساعدة إلى الحكومات الشريكة في مكافحة جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وفي تحسين الأمن الغذائي والمالي والمرافق الصحية، ففي الجنوب الأفريقي، تقدم المشاريع الاسترالية الدعم لبرامج الإصلاح الاجتماعي والاقتصادي، من خلال بناء قدرات المؤسسات العامة في ميادين الزراعة وإدارة الحكم المحلي والتعليم المهني.
    f) Apoyar el perfeccionamiento tecnológico para el desarrollo industrial sostenible, incluso mediante la creación de capacidad para los órganos normativos, de ensayo y de certificación, y una colaboración más estrecha entre la industria y el sector académico en materia de investigación y desarrollo; UN (و) تقديم الدعم لرفع المستوى التكنولوجي بما يحقق التنمية الصناعية المستدامة، بما في ذلك من خلال بناء قدرات هيئات وضع المعايير والاختبار والتصديق، وتحقيق تعاون أقوى بين الأوساط الصناعية والأكاديمية في مجالي البحث والتطوير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more