La OSCE se sigue ocupando de la trata por conducto de su oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH). | UN | وما زالت المنظمة تعالج مسألة الاتجار من خلال مكتبها للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
por conducto de su oficina Regional para el África Oriental en Addis Abeba, la Oficina mantuvo su asociación con la Unión Africana en relación con cuestiones e iniciativas clave de derechos humanos. | UN | 43 - وأبقت المفوضية، من خلال مكتبها الإقليمي لشرق أفريقيا في أديس أبابا، على شراكتها مع الاتحاد الأفريقي فيما يخص القضايا والمبادرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
En otros países, ha apoyado el proceso de examen por conducto de su oficina regional y mediante la colaboración o la creación de alianzas con los equipos de las Naciones Unidas en el país y la oficina del Coordinador Residente. | UN | وفي بلدان أخرى، قدمت المفوضية الدعم لعملية الاستعراض من خلال مكتبها الإقليمي، وعن طريق إقامة تعاون أو شراكات مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ومكتب المنسق المقيم. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) celebró varios seminarios regionales sobre comercio y turismo, a través de su oficina regional para Asia occidental, en los que participaron representantes de la Autoridad Palestina. | UN | وعقدت منظمة الأمم المتحدة للبيئة، من خلال مكتبها الإقليمي لغربي آسيا، مجموعة من حلقات العمل الإقليمية بشأن مسألتي التجارة والسياحة شارك فيها ممثلون عن السلطة الفلسطينية. |
El Comité, por conducto de su Mesa y su Grupo Asesor, da un lugar preeminente en su programa a la alta volatilidad de los precios. | UN | 7 - تُبقي اللجنة، من خلال مكتبها وفريقها الاستشاري، مسألة تقلب الأسعار في مقدمة جدول أعمالها. |
Las actividades llevadas a cabo por la OSCE en relación con la dimensión humana mediante su Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) siguen siendo esenciales si queremos garantizar una gestión pública democrática y el respeto de los derechos humanos. | UN | ولا تزال اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بالبعد اﻹنساني، من خلال مكتبها الخاص بالمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، ذات طابع حيوي لو أردنا تحقيق حكم ديمقراطي سليم واحترام حقوق اﻹنسان. |
La Comisión aún está a tiempo de actuar a través de su Mesa en el presente caso, distanciándose sin rodeos de las palabras del observador de la OLP y reiterando que los comentarios racistas de cualquier tipo son totalmente inadmisibles en las actuaciones de la Comisión, o de cualquier otro órgano de las Naciones Unidas en todo caso. | UN | ولا تزال اللجنة قادرة على العمل من خلال مكتبها لاتخاذ إجراء في هذه القضية، وذلك أساساً بأن تنأى بنفسها بلا غموض عن ملاحظات المراقب عن منظمة التحرير الفلسطينية، وبأن تؤكد أن التعليقات العنصرية مهما كان نوعها لا تجوز بتاتاً في أعمال اللجنة أو في أعمال أي هيئة أخرى من هيئات اﻷمم المتحدة. |
Por ejemplo, la UNESCO, en el marco de su cooperación con el CIECC y por conducto de su oficina Regional para la Ciencia y la Tecnología en Montevideo, brinda su apoyo al Mercado Común de Conocimientos Científicos y Tecnológicos. | UN | وتقوم اليونسكو من خلال مكتبها اﻹقليمي للعلم والتكنولوجيا في مونتيفيديو، في إطار تعاونها مع مجلس البلدان اﻷمريكية للتربية والعلم والثقافة على سبيل المثال، بتقديم دعمها إلى السوق المشتركة للمعرفة العلمية والتكنولوجية. |
Desde 1950, la OMS ha supervisado técnicamente el programa de salud del Organismo por conducto de su oficina Regional para el Mediterráneo Oriental, con apoyo de personal de la sede de la OMS. | UN | ٩٦ - ومنذ عام ١٩٥٠، ومنظمة الصحة العالمية توفر اﻹشراف التقني على برنامج الصحة في الوكالة من خلال مكتبها اﻹقليمي لشرق المتوسط، فضلا عن دعم الملاك الوظيفي من مقر المنظمة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Uni-das para los Derechos Humanos, por conducto de su oficina en Gaza, centra su actividad en tres componentes interrelacionados, a saber: el establecimiento de un marco jurídico; la elaboración de una política oficial de derechos humanos; y el fortalecimiento de las instituciones nacionales. | UN | ٣٤ - تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من خلال مكتبها في غزة، على ثلاثة عناصر مترابطة " وضع إطار قانوني؛ وصوغ سياسة رسمية بشأن حقوق اﻹنسان؛ وتعزيز المؤسسات الوطنية. |
17. Con arreglo a las disposiciones sobre apoyo administrativo descritas en la carta de abril de 1998, las Naciones Unidas, por conducto de su oficina en Ginebra (ONUG), proporcionan apoyo a la secretaría de la Convención en lo relativo al personal, las finanzas y los servicios comunes. | UN | 17- بموجب ترتيبات الدعم الإداري المبينة في رسالة مؤرخة في نيسان/أبريل 1998، تقدم الأمم المتحدة، من خلال مكتبها في جنيف، دعماً للاتفاقية في مجالات الموظفين والتمويل والخدمات المشتركة. |
La Organización Mundial de la Salud presta servicios de auditoría interna, inspección e investigación al Programa conjunto y de patrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (ONUSIDA) por conducto de su oficina de Auditoría Interna y Supervisión. | UN | 26 - تقدم منظمة الصحة العالمية خدمات المراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتحقيق للبرنامج من خلال مكتبها للمراجعة الداخلية للحسابات والرقابة. |
Mi Gobierno, por conducto de su oficina de cooperación internacional para el desarrollo y el medio ambiente, o por intermedio de organizaciones no gubernamentales, numerosas y muy activas en Mónaco, está alentando la puesta en marcha de proyectos concretos, proyectos que son esencialmente de carácter ecológico, y depende a menudo de la disponibilidad de microcréditos. | UN | وحكومة بلدي، سواء من خلال مكتبها للتعاون الدولي من أجل التنمية والبيئة أو من خلال المنظمات غير الحكومية المتعددة والنشطة في موناكو، تشجع تنفيذ مشاريع معينة ذات طبيعة بيئية بصفة خاصة تعتمد في معظم الأحيان على توفير الائتمانات الصغيرة. |
a través de su oficina en Bruselas, el UNICEF seguiría colaborando con futuras presidencias para mantener un vivo interés por la infancia. | UN | وأضاف أن اليونيسيف ستواصل من خلال مكتبها في بروكسل العمل مع الدول التي ترأس الاتحاد مستقبلاً من أجل مواصلة التركيز القوي على الأطفال. |
La Comisión Económica para África (CEPA) ha proseguido su estrecha colaboración con la SADC, a través de su oficina regional para África Meridional. | UN | 91 - وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعاونها الوثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من خلال مكتبها دون الإقليمي لأفريقيا الجنوبية. |
4. La cooperación y coordinación con la Organización Internacional para las Migraciones a través de su oficina en Trípoli; | UN | 4- التعاون والتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة من خلال مكتبها بطرابلس. |
De acuerdo con la práctica de años anteriores, el Comité, por conducto de su Mesa, siguió cooperando con los Estados miembros de la Unión Europea en lo referente a la cuestión de Palestina. | UN | 36 - وجريا على عادتها في السنوات السابقة، واصلت اللجنة من خلال مكتبها تعاونها بشأن قضية فلسطين مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En el período que se examina, el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central celebró sus reuniones ministeriales 20ª y 21ª y por conducto de su Mesa, continuó siguiendo de cerca los acontecimientos políticos y de seguridad ocurridos en la subregión. | UN | عقدت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا خلال الفترة قيد الاستعراض، اجتماعيها الوزاريين 20 و21. وواصلت اللجنة من خلال مكتبها رصد التطورات السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية. |
La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI), mediante su Oficina de Cooperación Técnica, ha prestado asistencia técnica a la secretaría de la SADC para encontrar soluciones que permitan mejorar la seguridad del transporte aéreo. | UN | 55 - وفرت منظمة الطيران المدني الدولي، من خلال مكتبها للتعاون التقني، الدعم التقني لأمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال البحث عن حلول لتحسين سلامة النقل الجوي. |
6. La Comisión también ha participado, a través de su Mesa y su secretaría, en diversas actividades de órganos de las Naciones Unidas relacionadas con la ciencia y la tecnología, y contribuido a ellas. | UN | 6- وشاركت اللجنة أيضاً، من خلال مكتبها وأمانتها، في مختلف الأنشطة ذات الصلة بالعلم والتكنولوجيا التي قامت بها هيئات الأمم المتحدة، وأسهمت في هذه الأنشطة. |
15. Invita a la Oficina del Alto Comisionado a que, con su presencia en la República Democrática del Congo, aumente e intensifique sus programas y actividades de asistencia técnica solicitados por el Gobierno e informe al Consejo en su 24º período de sesiones; | UN | 15- يدعو المفوضية السامية إلى العمل، من خلال مكتبها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على زيادة وتعزيز البرامج والأنشطة التي تطلبها الحكومة في مجال المساعدة التقنية وإلى تقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس في دورته الرابعة والعشرين؛ |
17. Después de la presentación al Consejo del informe final de la Experta independiente sobre la cooperación técnica en Liberia en septiembre de 2008, el Consejo pidió al ACNUDH que, a través de su representación en Liberia, desarrollara sus actividades y programas de asistencia técnica en consulta con las autoridades de Liberia. | UN | 17- بعد أن قدمت الخبيرة المستقلة المعنية بالتعاون التقني في ليبيريا في أيلول/ سبتمبر 2008 تقريرها النهائي إلى المجلس، طلب المجلس إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان من خلال مكتبها الموجود في ليبيريا، أن تواصل أنشطتها وبرامجها للمساعدة التقنية بالتشاور مع سلطات ليبيريا(42). |