Un tribunal de cinco magistrados encabezado por el Presidente del Tribunal Supremo de la India examinó los argumentos en el procedimiento antes mencionado. | UN | واستمعت هيئة قضاء تألفت من خمسة قضاة برئاسة قاضي قضاة الهند للحجج في المرافعات أعلاه. |
Para evitar problemas de contaminación habría que reasignar cinco magistrados para constituir dos secciones de cinco magistrados cada una. | UN | وللتعامل مع المسائل المتعلقة بانعدام الصلاحية، سيلزم نقل خمسة قضاة لتشكيل هيئتين من خمسة قضاة. |
Cuando actúa como tribunal de tercera instancia el tribunal está formado por cinco jueces. | UN | وعندما تعمل باعتبارها محكمة للتقاضي من الدرجة الثالثة، فإن الهيئة تتألف من خمسة قضاة. |
El tribunal, formado por cinco jueces, escuchó los alegatos de la defensa del Sr. Soeharto, que le informó de que, por motivos de salud, el Sr. Soeharto no podía comparecer ante el tribunal ni soportar los trámites del proceso. | UN | واستمعت المحكمة التي تتألف من خمسة قضاة إلى دفوع أدلى بها محامي السيد سوهارتو أبلغهم فيها أن السيد سوهارتو غير لائق طبياً للمثول أمام المحكمة. ودعا المحكمة إلى مواصلة السير في إجراءات المحاكمة. |
En cada apelación, la Sala de Apelaciones estará integrada por cinco magistrados. | UN | وفي كل دعوى استئناف، تتألف دائرة الاستئناف من خمسة قضاة. |
La Corte Suprema ha designado una comisión de enlace, integrada por cinco magistrados, para dar seguimiento a la progresión del fortalecimiento de la Escuela. | UN | وعينت المحكمة العليا لجنة اتصال تتألف من خمسة قضاة لمتابعة التقدم الحاصل في توطيد المعهد. |
El 13 de abril de este año, la Comisión de Fronteras entre Eritrea y Etiopía, un grupo de cinco jueces creado con arreglo al acuerdo de Argel, emitió una opinión jurídica sobre toda la frontera de 1.000 kilómetros que separa a los dos países. | UN | ففي يوم 13 نيسان/أبريل من هذا العام، أصدرت لجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية - وهي فريق من خمسة قضاة أنشئ بمقتضى اتفاق الجزائر، حكما قضائيا بشأن منطقة الحدود كلها التي يبلغ طولها 000 1 كيلومتر بين البلدين. |
Ello garantiza que los juicios son revisados por un tribunal superior integrado por un grupo rotatorio de cinco magistrados. | UN | ويكفل ذلك إمكانية إعادة النظر في الأحكام أمام محكمة أعلى تتألف من هيئة من خمسة قضاة يختارون على أساس التناوب. |
Las Salas del Tribunal Supremo se componen de cinco magistrados distintos de los que dictaron la sentencia recurrida. | UN | وتتألف دوائر المحكمة العليا من خمسة قضاة غير القضاة الذين أصدروا الحكم موضع الطعن. |
Además, la Sala señala que si se asignan al Tribunal dos magistrados más, no debería aumentarse el quórum actual de cinco magistrados de la Sala de Apelaciones. | UN | علاوة على ذلك، تشير الدوائر إلى أنه في حال تعيين قاضيين إضافيين للعمل في المحكمة، فإنه يتعين ألا تجري زيادة النصاب القانوني الحالي المكون من خمسة قضاة للعمل في دائرة الاستئناف. |
A medida que aumenta la carga de trabajo de la Sala de Apelaciones, sigue considerándose la posibilidad de aumentar la capacidad de dicha sala estableciendo dos grupos de cinco magistrados cada uno para la resolución de las apelaciones. | UN | ومع تزايد حجم العمل في دائرة الاستئناف، لا يزال النظر جاريا في زيادة قدرات تلك الدائرة بتوفير هيئتين يتألف كل منهما من خمسة قضاة للفصل فيما يقدم من طعون. |
Cada tribunal de apelaciones está integrado por un número no menor de cinco magistrados y dividido en al menos dos salas, que conocen de las materias civil, laboral y penal. | UN | وكل محكمة استئناف تتألف على الأقل من خمسة قضاة وبها على الأقل دائرتان تنظران في الدعاوى المدنية والجنائية والدعاوى العمالية. |
Los juicios por homicidios de los que son acusadas personas con capacidad adulta pero de menos de 18 años se desarrollan en tribunales provinciales y en presencia de cinco magistrados. | UN | وتتولى المحاكم الإقليمية البت في قضايا القتل التي يكون مرتكبها راشدا ولكنه دون سن الثامنة عشرة بحضور فريق مؤلف من خمسة قضاة. |
El juicio es oral y público y se realiza ante un tribunal compuesto por cinco jueces. | UN | وتكون المحاكمات شفوية وعلنية وتُجرى أمام محكمة مؤلفة من خمسة قضاة. |
Cuba señaló que los juicios por delitos castigados con la pena de muerte eran públicos y se celebraban ante un tribunal compuesto por cinco jueces. | UN | وأشارت كوبا إلى أن المحاكمات تعقد علانية أمام محكمة مكونة من خمسة قضاة. |
Sus decisiones pueden ser recurridas ante el Tribunal de Apelaciones de los Estados Unidos para las Fuerzas Armadas, compuesto por cinco jueces civiles. | UN | ويمكن استئناف القرارات لدى محكمة استئناف الولايات المتحدة للقوات المسلحة، المؤلفة من خمسة قضاة مدنيين. |
La Sala de Apelaciones está integrada por cinco magistrados permanentes. | UN | وتتألف دائرة الاستئناف من خمسة قضاة دائمين. |
Podría necesitarse una sala de apelaciones ad hoc, integrada por cinco magistrados, en el caso de apelaciones contra decisiones por las que se modifiquen medidas cautelares. | UN | وقد يلزم وجود دائرة استئناف مكونة من خمسة قضاة على أساس مخصص في حالة الطعن في قرار تغيير أوامر الحماية. |
Para las apelaciones contra la decisión de una Sala de Primera Instancia, la Sala de Apelaciones estará integrada por cinco magistrados. | UN | وفي حالة الطعن في قرار صادر عن دائرة ابتدائية، تكون دائرة الاستئناف مؤلفة من خمسة قضاة. |
Un grupo de cinco jueces había señalado que se habían observado " irregularidades " en el juicio y decidió remitir la causa nuevamente al Tribunal Militar de Ŷenin a fin de que le diera vista un tribunal integrado por otros jueces. (Ha ' aretz, 2 de junio; también se hacía referencia al tema en The Jerusalem Times, 9 de junio) | UN | وأشار فريق من خمسة قضاة إلى حدوث " مخالفات قانونية " في المحاكمة وقرروا إحالة القضية مجددا إلى محكمة جنين العسكرية كيما تقوم محكمة ذات هيئة مختلفة بفتح المحاكمة من جديد. )هآرتس، ٢ حزيران/يونيه؛ وأشير إلى ذلك أيضا في جروسالم تايمز، ٩ حزيران/يونيه( |
El Presidente del Tribunal de Apelaciones de la RAE de Hong Kong sólo podrá ser investigado a causa de incapacidad para el cumplimiento de sus funciones, o por mal comportamiento, por un tribunal nombrado por el Jefe Ejecutivo e integrado por no menos de cinco jueces locales, y podrá ser removido de su cargo por el Jefe Ejecutivo por recomendación del tribunal y de conformidad con los procedimientos prescritos en la Ley Fundamental. | UN | ولا يجوز إجراء تحرّيات بحق كبير قضاة محكمة الاستئناف العليا في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلا لعجزه عن الاضطلاع بواجباته، أو لاساءة التصرف والسلوك، وذلك من قبل محكمة يعينها الرئيس التنفيذي وتتألف من خمسة قضاة محليين على الأقل ويجوز أن يعزله الرئيس التنفيذي بناء على توصية من المحكمة وطبقاً للإجراءات التي ينص عليها هذا القانون " . |
3. La Presidencia, si resuelve que la solicitud formulada en virtud del párrafo 2 aparentemente está bien fundada, convocará a una Sala integrada por cinco magistrados para que la examine y decida si, en interés de la justicia, el penado debe ser indultado o puesto en libertad condicional, o si la pena debe serle conmutada, y en qué condiciones. | UN | ٣ - إذا قررت هيئة الرئاسة أنه من الواضح أن الطلب المقدم وفقا للفقرة ٢ مبني على أساس سليم، فإنها تدعو دائرة من خمسة قضاة إلى الانعقاد للنظر والبت فيما إذا كان ينبغي، لمصلحة العدالة، العفو أو اﻹفراج المشروط عن الشخص المدان، أو تخفيف العقوبة عليه، وعلى أي أساس يمكن ذلك. |