"من دخلهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus ingresos
        
    • de su ingreso
        
    • de su producto
        
    • ingresos a
        
    • ingresos de
        
    • de los ingresos
        
    Estudios recientes en zonas urbanas de países en desarrollo demuestran que el 20% más pobre de la población gasta el 20% de sus ingresos en el consumo de energía. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة.
    La mayoría de ellas vive por debajo del nivel de pobreza, y esta actividad les proporciona alrededor del 50% de sus ingresos. UN ويعيش معظمهم دون خط الفقر ويعتمدون على هذا النشاط لتأمين ٥٠ في المائة من دخلهم.
    El efecto multiplicador de una disminución de los ingresos de los agricultores es alto, ya que éstos gastan una gran parte de sus ingresos en productos de producción interna. UN ولما كان المزارعون ينفقون نسبة كبيرة من دخلهم على المنتجات المصنعة محلياً، فإن الأثر المضاعف لتراجع إيراداتهم مرتفع.
    Los habitantes de Estonia pueden desgravar de su ingreso anual los gastos de educación de hijos menores de 26 años y de niños en guarda. UN بوسع سكان إستونيا أن يخصموا من دخلهم السنوي تكاليف تعليم أولادهم أو أولادهما المحتضنين الذين تقل أعمارهم عن 26 سنة.
    Los trabajadores con una cualificación media o baja suelen enviar a su país un porcentaje más elevado de sus ingresos. UN فالعاملون أصحاب المهارات المتوسطة والمنخفضة يميلون إلى تحويل نسبة أكبر من دخلهم.
    El cierre de las fronteras también ha impedido la exportación de productos agrícolas, privando a los agricultores de sus ingresos. UN وحال إقفال المعابر أيضا دون تصدير المنتجات الزراعية، الأمر الذي حرم المزارعين من دخلهم.
    Pueden enviar parte de sus ingresos a sus familiares, invertir o apoyar actividades benéficas. UN ويمكن أن يقدموا جزءا من دخلهم إلى أقربائهم، أو أن يقوموا باستثمارات أن يدعموا الأنشطة الخيرية.
    Además, los pobres tienen menos dinero para atender la salud, pues una proporción mayor de sus ingresos se destina a la compra de alimentos. UN ولا يتبقى لدى الفقراء بعد إنفاق القسم الأكبر من دخلهم على شراء الغذاء سوى النزر اليسير لإنفاقه على الصحة.
    Los encuestados de Malé y Villigili gastaban el 85% de sus ingresos en el alquiler y los servicios públicos. UN وينفق المشاركون في الدراسة الاستقصائية من ماليه وفيليجيلي 85 في المائة من دخلهم على الإيجار والخدمات الضرورية.
    Muchas de las personas que viven en la pobreza extrema gastan casi el 70% de sus ingresos en alimentos. UN فكثير ممن يعيشون في فقر مدقع ينفقون قرابة 70 في المائة من دخلهم على الأغذية.
    Los jóvenes también toman prestado más que las generaciones anteriores y gastan una proporción mucho mayor de sus ingresos en el cuidado de su imagen así como en posesiones de estatus. TED كما يقترض الشباب أكثر مما فعلت الأجيال القديمة كما أنهم يصرفون قدرًا أكبر من دخلهم على سلع المظاهر وممتلكات الرفاهية
    Dado que los préstamos federales constituyen la mayor parte de sus ingresos, si no va el camino, se apague. Open Subtitles إن القروض الفيدرالية تُشكل الجزء الأكبر من دخلهم لذا إذا لم تسير كما يُريدون فسوف يتم إغلاقها
    Los ciudadanos de Croacia han pagado el 38% de sus ingresos para los programas sociales en 1992, además del impuesto a la renta normal del 22%. UN فقد دفع مواطنو كرواتيا ٣٨ في المائة من دخلهم على شكل ضريبة برامج اجتماعية في عام ١٩٩٢، باﻹضافة إلى ضريبة الدخل العادية التي تبلغ ٢٢ في المائة.
    Su propósito es conseguir que no decaigan la salud ni la competitividad internacional de la industria, que se observe la legislación interna de Bangladesh y que se instruya a los trabajadores menores de edad y se les asegure la conservación de un porcentaje considerable de sus ingresos. UN ويقصد بها أن تظل سلامة الصناعة وقدرتها الدولية على المنافسة قوية، وأن يُتقيّد بقوانين بنغلاديش الوطنية، وأن يوفر التعليم للعمال الحاليين التي تقل سنهم عن سن الرشد وأن تؤمن حماية جزء هام من دخلهم.
    En los últimos cinco años, el número de inquilinos que dedican más del 50% de sus ingresos al pago del alquiler ha aumentado el 43%. UN وفي السنوات الخمس الماضية ازداد عدد المستأجرين الذين يدفعون ما يزيد على 50 في المائة من دخلهم لأغراض السكن بنسبة 43 في المائة.
    La población mal atendida paga una proporción más alta de sus ingresos por malos servicios energéticos que otros segmentos de la sociedad que reciben mejor atención. UN فالسكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية في مجال الطاقة يدفعون نسبة أكبر من دخلهم للحصول على خدمات سيئة بينما تحصل القطاعات الأخرى من المجتمع على خدمات أفضل بتكلفة أقل.
    Los empleados aportan un determinado porcentaje de sus ingresos totales, es decir, incluso del importe por encima del máximo establecido. UN ويشترك الموظفون في هذا النظام بدفع نسبة معينة من دخلهم الإجمالي، وذلك يشمل المبلغ الذي يتجاوز الحد الأقصى المبلغ المحسوب.
    La pobreza tiende a aumentar cuando se elevan los precios de los alimentos, porque los pobres gastan una mayor proporción de su ingreso en alimentación. UN وارتفاع أسعار الأغذية من شأنه أن يؤدّي إلى زيادة حدّة الفقر وذلك بالنظر إلى زيادة ما ينفقه الفقراء من دخلهم على الغذاء.
    Hay que saber antes que estos trabajadores son los que obtienen un 60 % de su ingreso anual de golpe, con cada cosecha. TED يجب أن تعرف أن هؤلاء المزارعين يجمعون حوالي 60 بالمئة من دخلهم السنوي في وقت واحد، مباشرة بعد الحصاد.
    :: El mantenimiento en 1997, para 15.000 personas beneficiarias de la seguridad del ingreso que no son aptas para el trabajo, del costo de la vivienda en un 25% de su ingreso. UN :: التجميد المفروض في عام 1997 على تكاليف الإسكان بالنسبة إلى 000 15 من المستفيدين من ضمان الدخل الذين لا يصلحون للعمل وهو ما يشكِّل نسبة 25 في المائة من دخلهم.
    Es realmente lamentable que la mayoría de los asociados para el desarrollo no hayan cumplido su obligación de contribuir el 0,7% de su producto interno bruto a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن المؤسف حقا أن أغلبية الشركاء الإنمائيين لم يفوا حتى الآن بالتزامهم بالإسهام بنسبة 0.7 في المائة من دخلهم القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more