Botswana no acepta que el artículo 15 de su Constitución esté en conflicto con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | لا توافق بوتسوانا على القول بأن المادة 15 من دستورها تتناقض مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El compromiso de Indonesia con esta tarea se desprende de su Constitución nacional, que proclama la creación de condiciones de justicia social y paz duraderas. | UN | والتزام اندونيسيا بهذه المهمة ينطلق من دستورها الوطني، الذي ينص على تهيئة ظروف العدالة الاجتماعية والسلم بشكل دائم. |
El Ecuador debería ir más allá de su Constitución y sus leyes para combatir la trata de mujeres, atacando el problema en su raíz. | UN | وذكرت أنه ينبغي لإكوادور أن تذهب إلى أبعد من دستورها وقوانينها وأن توجه ضربة إلى الاتجار تقتلعه من جذوره. |
Sírvanse aclarar cómo se propone Nicaragua atender a esa petición, habida cuenta del artículo 42 de su Constitución Política. | UN | يُرجى إيضاح كيفية اعتزام نيكاراغوا تلبية هذا الطلب، في ضوء المادة 42 من دستورها السياسي. |
En 1992, Cuba suprimió de su Constitución las referencias al ateísmo científico y decretó la separación completa entre la Iglesia y el Estado. | UN | وفي عام 1992، ألغت كوبا من دستورها الإشارات إلى الإلحاد العلمي وكرّست الفصل بين الكنيسة والدولة فصلاً كلياً. |
En virtud de los artículos 15 y 18 de su Constitución, los tratados internacionales forman parte del marco jurídico del país y prevalecen sobre la legislación nacional. | UN | ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني. |
En el Reino Unido el estado de derecho es la piedra angular de su Constitución no escrita y de su política exterior. | UN | ترى المملكة المتحدة أن سيادة القانون إنما هي في صميم كلّ من دستورها غير المكتوب وسياستها الخارجية. |
Preguntó cómo tenía previsto Swazilandia fortalecer la aplicación del artículo 24 de su Constitución, que disponía la libertad de expresión y las reuniones pacíficas. | UN | واستفسرت عن الكيفية التي تعتزم سوازيلند أن تعزز بها تنفيذ البند 24 من دستورها الذي ينص على حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Forma parte del Convenio 169 de la OIT y en el artículo 76 de su Constitución se establecen la preservación y la promoción de las lenguas nacionales indígenas. | UN | وهي طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، وتنص المادة 76 من دستورها على حفظ وتعزيز لغات الشعوب الأصلية الوطنية. |
En cambio, España ha logrado avances sustanciales en cuanto a la participación de la mujer en el proceso político y merece elogios especialmente por el párrafo 2 del artículo 10 de su Constitución. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اسبانيا قد أحرزت تقدما كبيرا في إشراك المرأة في العملية السياسية ويلزم أن يُثنى عليها خصوصا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ١٠ من دستورها. |
7. El Gobierno de Mauricio declaró que en el capítulo II de su Constitución se protegen los derechos y libertades fundamentales del individuo. | UN | 7- وأفادت حكومة موريشيوس أن الفصل الثاني من دستورها ينص على حماية حقوق الفرد وحرياته الأساسية. |
Alienta enérgicamente al Estado parte a que enmiende el párrafo 5 del artículo 33 de su Constitución. | UN | وصرّحت بأنها تشجع الدولة الطرف بقوة على تعديل المادة 33/5 من دستورها. |
2. Con arreglo al artículo 1 de su Constitución, la República Checa debe cumplir todos sus compromisos dimanantes del derecho internacional. | UN | 2- إن الجمهورية التشيكية ملزمة بموجب المادة 1 من دستورها بالامتثال لجميع التزاماتها المترتبة على القانون الدولي. |
3. Guatemala reconoce la igualdad de todos los seres humanos en el artículo 4 de su Constitución. | UN | 3 - وقالت إن غواتيمالا اعترفت بالمساواة بين جميع الكائنات البشرية في المادة 4 من دستورها. |
En 2000, El Salvador modificó el artículo 28 de su Constitución a fin de permitir la extradición de sus propios nacionales. | UN | 35 - ومضت تقول إن السلفادور قد عدّلت في عام 2000 المادة 28 من دستورها كي تسمح بتسلم رعاياها. |
El país está comprometido con el principio de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales, mientras que el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales forma parte integrante de su Constitución y es directamente aplicable en su sistema jurídico. | UN | فهي تلتزم بمبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتشكل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من دستورها وتنطبق مباشرة على نظامها القانوني. |
Hace apenas unos días, Turkmenistán vivió un acontecimiento político importante: la aprobación de la nueva versión de su Constitución, en la que se consagra la base jurídica para desarrollar la nación estado y continuar la democratización de la vida social. | UN | فقبل مجرد أيام قليلة، شهدت تركمانستان حدثاً سياسيا بارزا، وهو إقرار الصيغة الجديدة من دستورها التي أرست الأساس القانوني لتطوير الدولة الوطنية وإضفاء المزيد من الديمقراطية على الحياة الاجتماعية. |
Introducción 31. Los Países Bajos cuenta con una amplia legislación que aplica los principios consagrados en el artículo 1 de su Constitución. | UN | 31- لدى هولندا تشكيلة من التشريعات التي تطبق المبادئ المنصوص عليها في المادة 1 من دستورها. |
Azerbaiyán puso de relieve que en el artículo 25 del capítulo III de su Constitución se garantiza la igualdad de derechos y libertades para todas las personas. | UN | 7 - أبرزت أذربيجان أن المادة 25 من الفصل الثالث من دستورها تكفل المساواة بين الجميع في الحقوق والحريات. |
9. El Gobierno de Bosnia y Herzegovina indica que el párrafo 1 del artículo 7 de la Constitución del país regula la nacionalidad. | UN | 9- تشير حكومة البوسنة والهرسك إلى أن المادة 7-1 من دستورها تنظّم قضايا الجنسية. |
También toma nota de lo expuesto por el Estado Parte de que su Constitución en el artículo 19 no concede a la persona el derecho a objetar el cumplimiento de su deber de efectuar el servicio militar obligatorio. | UN | كما تشير اللجنة إلى تعليق الدولة الطرف بأن المادة 19 من دستورها لا تمنح الفرد الحق في الاستنكاف عن أداء واجب الخدمة العسكرية. |
Como se indica en el artículo 3.10 de su Estatuto, la SFSA seguirá trabajando con miras a prevenir las violaciones del embargo de armamentos en el interior de Somalia y, en particular, la financiación de los líderes de las facciones contendientes, los contrabandistas de drogas y los terroristas. | UN | وتتعهد الرابطة، حسبما هو مقرر في المادة 3-10 من دستورها بأن تعمل على منع انتهاكات حظر توريد الأسلحة داخل الصومال، وأن تعمل على وجه الخصوص على منع تمويل زعماء الفصائل المتحاربة ومهربي المخدرات والعناصر الإرهابية. |