Mientras la OSCE no conceda la misma importancia a todos los Estados participantes, irá perdiendo paulatinamente el apoyo político de sus miembros. | UN | وما لم تلمس الدول المشاركة أهمية المنظمة فإن هذه الأخيرة ستفقد تدريجيا ما يقدمه لها أعضاؤها من دعم سياسي. |
Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. | UN | فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة. |
Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. | UN | فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة. |
El Consejo de Seguridad destaca la importancia del apoyo político y técnico prestado por las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية ما تقدمه الأمم المتحدة في هذا الصدد من دعم سياسي وخبرة فنية. |
El éxito de esta empresa subregional dependerá de la voluntad de los Estados de la subregión, pero también del apoyo político y de la ayuda que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas tengan a bien aportar. | UN | ونجاح هذه العملية دون اﻹقليمية لن يتوقف على رغبة دول المنطقة دون اﻹقليمية فحسب، بل أيضا على ما سنتلقاه من جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من دعم سياسي ومساعدة. |
Corresponde a los Estados Miembros prestar al ACNUR el apoyo político y material necesario para hacer frente a la situación de millones de personas que están en la cuerda floja. | UN | والأمر متروك للدول الأعضاء في تزويد المفوضية بما تحتاج إليه من دعم سياسي ومادي، حيث أن مصير الملايين معلق على ذلك. |
Exhorto a los Estados Miembros a que presten todo el apoyo político y financiero posible al Gobierno de Transición. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما أمكن من دعم سياسي ومالي إلى الحكومة الانتقالية. |
Factores externos: Los Estados Miembros y los asociados en el mantenimiento de la paz prestan el apoyo político y de recursos necesarios | UN | قيام البلدان الأعضاء والشركاء في حفظ السلام بتوفير ما يلزم من دعم سياسي وموارد |
Tenemos la esperanza de que tanto tiempo y esfuerzo dedicados a esos temas tengan como resultado las soluciones necesarias, con el apoyo político y los recursos apropiados. | UN | ويحدونا الأمل في أن يترجم تكريس كل هذا الوقت وهذا المجهود إلى حلول مطلوبة، مع ما يناسب من دعم سياسي ومن موارد. |
El Marco contribuirá a movilizar el apoyo político, técnico y económico necesario para Sierra Leona. | UN | وأضاف قائلا إنه سيساعد على حشد ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي لأجل سيراليون. |
Factores externos: Los Estados Miembros proporcionarán los recursos y el apoyo político necesarios para que las misiones puedan cumplir su mandato. | UN | تقدم الدول الأعضاء ما يلزم من دعم سياسي وموارد لتنفيذ ولايات البعثات |
Indonesia concede gran importancia a la labor de la Oficina del ACNUDH; es de vital importancia prestar a la oficina el apoyo político y financiero necesario para poder cumplir con su mandato de manera objetiva, independiente y no politizada. | UN | وأشارت إلى أن بلدها يولي أهمية كبرى لعمل مفوضية حقوق الإنسان، فمن الأهمية الحاسمة أن تتلقى المفوضية ما يلزم من دعم سياسي ومالي وأن تتمكن من أداء ولايتها بصورة موضوعية مستقلة لا سياسية. |
3. Es digno de mención el apoyo político unánime y decidido que se dio a la Cumbre, incluso por parte de países importantes que antes se habían mostrado renuentes a aceptar esa idea. | UN | ٣ - ويجدر باﻹشارة ما حظي به مؤتمر القمة من دعم سياسي ثابت باﻹجماع لم تبخل به حتى بلدان ذات أهمية كانت تبدي امتناعها عن قبول هذه الفكرة. |
2. Expresa su reconocimiento por el apoyo político y las contribuciones financieras que ha recibido el Centro Regional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لما يتلقاه المركز اﻹقليمي من دعم سياسي وتبرعات مالية؛ |
2. Expresa su reconocimiento por el apoyo político y las contribuciones financieras que ha recibido el Centro Regional; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها لما يتلقاه المركز اﻹقليمي من دعم سياسي وتبرعات مالية؛ |
Los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz no siempre han recibido el apoyo político y administrativo que requieren, sin embargo, ni otros componentes han entendido siempre sus funciones claramente. | UN | بيد أن العناصر المتعلقة بحقوق الإنسان ضمن عمليات إقرار السلام لم تلق دائما ما تتطلبه من دعم سياسي وإداري، كما أن مهمة هذه العناصر ليست مفهومة بوضوح من جانب العناصر الأخرى. |
Factores externos: Las partes en el conflicto deberán cooperar y estar dispuestas a resolver sus controversias Los colaboradores en el mantenimiento de la paz proporcionarán el apoyo político y los recursos humanos, logísticos y financieros necesarios. | UN | العوامل الخارجية: سيتعاون أطراف الصراع وستتوافر لديهم الرغبة في حل خلافاتهم. وسيقدم شركاء حفظ السلام ما يلزم من دعم سياسي وموارد بشرية وسوقيات وموارد مالية. |
3. Expresa su reconocimiento por el apoyo político y las contribuciones financieras que ha recibido el Centro Regional, indispensables para que siga funcionando; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
Esa entidad separatista subordinada, artificialmente estructurada sobre una base étnica, está totalmente bajo la dirección y el control de la República de Armenia, y sobrevive solo en virtud del apoyo político, militar, económico y de otra índole que esta le proporciona. | UN | فهذا الكيان الانفصالي التابع المنشئ على أساس عرقي يخضع بالكامل لتوجيه وسيطرة جمهورية أرمينيا، ولا يستطيع البقاء لولا ما يتلقاه منها من دعم سياسي وعسكري واقتصادي وغير ذلك من أشكال الدعم. |
En particular, se está tratando de evitar la disociación tradicional entre los criterios de política de los gobiernos y las medidas multilaterales concretas a fin de dar impulso a las actividades operacionales, que a menudo se han rezagado respecto del apoyo político básico a la integración. | UN | ويتجه الاهتمام نحو التغلب على الانفصال التقليدي بين نهج السياسات الحكومية وإجراءات محددة متعددة اﻷطراف لحفز اﻷنشطة التنفيذية التي ظلت في كثير من الحالات متخلفة عما يقدم من دعم سياسي أساسي من أجل التكامل. |
El aumento espectacular en el número de casos sometidos a la Corte constituye signo inequívoco y tangible del respaldo político de la comunidad internacional a su práctica judicial, a su imparcialidad e independencia. | UN | والزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي أحيلت إلى المحكمة دليل واضح وملموس على ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم سياسي لممارستها القضائية وحيادها واستقلاليتها. |