Se espera que este Programa reciba el apoyo y los recursos necesarios en la próxima reunión de la Junta de Gobernadores. | UN | ومن المتوقع أن يحظى هذا النظام اﻷخير بما يلزم من دعم وموارد وذلك خلال الاجتماع القادم لمجلس المحافظين. |
La delegación de Nueva Zelandia estima conveniente que el FMI reciba el apoyo y los recursos que necesita para cumplir sus funciones. | UN | ووفده يرى أن من المفيد كفالة تلقي صندوق النقد الدولي ما يحتاجه من دعم وموارد لتنفيذ وظائفه. |
El Consejo pidió al Secretario General que proporcionase a la Comisión el apoyo y los recursos que necesitara para ello. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام تزويد اللجنة بما تحتاجه من دعم وموارد في هذا الشأن. |
Esto le aportaría la masa crítica necesaria para reafirmar su cometido en la movilización del apoyo y los recursos que precisa para funcionar. | UN | وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد. |
Hacemos un llamado a todos los Estados para que incrementen el apoyo y los recursos que se otorgan a esta Oficina. | UN | وندعو جميع الدول إلى زيادة ما تقدمه للمكتب من دعم وموارد. |
A ese respecto, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tendría que recibir todo el apoyo y los recursos financieros necesarios para establecer un mecanismo de vigilancia apropiado y para elaborar los programas de servicios de asesoramiento y asistencia técnica que sean necesarios. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يحظى بكل ما يلزم من دعم وموارد مالية بغية إنشاء آلية رصد ملائمة لوضع برامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية المطلوبة. |
Preocupa también al Comité saber en qué grado los órganos establecidos para examinar la situación de los niños cuentan con el apoyo y los recursos necesarios para poder cumplir plenamente sus funciones. | UN | ويساورها القلق كذلك حول درجة امداد الهيئات المنشأة للنظر في حالة اﻷطفال بما يلزم من دعم وموارد للسماح لها بتأدية مهامها المحددة لها. |
En este contexto, la Alta Comisionada insta a los Estados miembros a que proporcionen al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia el apoyo y los recursos necesarios para que realice esta labor fundamental. | UN | وفي هذا الصدد، تحث المفوضة السامية الدول الأعضاء على تزويد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بما يلزم من دعم وموارد للاضطلاع بهذه المهمة الأساسية. |
Es preciso que los entes normativos nacionales se familiaricen más con las normas internacionales pertinentes y, cuando sea posible, aprovechen el apoyo y los recursos que puedan estar disponibles en el plano internacional para mejorar la situación nacional. | UN | وثمة حاجة إلى أن يصبح مقررو السياسات الداخلية أكثر إلماما بالمعايير الدولية ذات الصلة، حيثما يتسنى ذلك، للاستفادة مما قد يكون متاحا من دعم وموارد على الصعيد الدولي لتعزيز النظام الداخلي للعدالة الجنائية. |
La ONUDD seguirá forjando nuevas asociaciones con entidades y fondos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, gobiernos y el sector privado para movilizar el apoyo y los recursos necesarios para respaldar nuestros mandatos. | UN | وسيواصل المكتب تكوين شراكات جديدة مع هيئات وصناديق الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والحكومات والقطاع الخاص من أجل حشد ما يلزم من دعم وموارد نحتاج إليها لدعم الولايات المسندة إلينا. |
Es imprescindible asegurar que el Consejo cuente con el apoyo y los recursos necesarios para que continúe su trabajo de manera satisfactoria y esta Asamblea tiene que asumir su responsabilidad primordial a ese respecto. | UN | وكفالة تزويد المجلس بما يلزم من دعم وموارد شرط أساسي لتمكينه من مواصلة عمله بنجاح. وعلى هذه الجمعية العامة أن تضطلع بمسؤولياتها في ذلك الصدد. |
11. Celebra el establecimiento del Ministerio de Asuntos de la Mujer y alienta a la autoridad provisional y a sus sucesores a que le faciliten el apoyo y los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz; | UN | 11- ترحب بإنشاء وزارة شؤون المرأة وتشجع السلطة المؤقتة وخلفها على تقديم ما يلزم من دعم وموارد لتمكين الوزارة من العمل بفعالية؛ |
11. Celebra el establecimiento del Ministerio de Asuntos de la Mujer y alienta a la autoridad provisional y a sus sucesores a que le faciliten el apoyo y los recursos necesarios para su funcionamiento eficaz; | UN | 11- ترحب بإنشاء وزارة شؤون المرأة وتشجع السلطة المؤقتة وخلفها على تقديم ما يلزم من دعم وموارد لتمكين الوزارة من العمل بفعالية؛ |
Por ejemplo, aun cuando es posible establecer procedimientos especiales para acelerar la denuncia, la investigación y el enjuiciamiento de los casos de violencia contra la mujer, en la práctica tales procedimientos pueden quedar marginados y no recibir el apoyo y los recursos que necesitan para funcionar eficazmente. | UN | فمع أنه يمكن، مثلاً، وضع إجراءات متخصصة بغية الإسراع في الإبلاغ عن قضايا العنف ضد المرأة والتحقيق فيها ومحاكمة مرتكبيها، فإنه يمكن في الواقع تهميش هذه المجالات فلا تلقى ما تحتاج إليه من دعم وموارد لأداء وظيفتها بشكل فعّال. |
22. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que proporcione al Consejo de Derechos Humanos todo el apoyo y los recursos que necesite para lograr sus objetivos a ese respecto; | UN | " 22 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن توفر لمجلس حقوق الإنسان كل ما يلزم من دعم وموارد من أجل تحقيق أهدافه في هذا الصدد؛ |
22. Solicita a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga proporcionando al Consejo de Derechos Humanos todo el apoyo y los recursos que necesite para lograr sus objetivos a ese respecto; | UN | 22 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل تزويد مجلس حقوق الإنسان بكل ما يلزم من دعم وموارد من أجل تحقيق أهدافه في هذا الصدد؛ |
El objetivo es lograr que se comprenda mejor qué es y qué hace el PNUD y lograr un aumento del apoyo y los recursos que recibe la organización. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في زيادة تفهم أهداف البرنامج اﻹنمائي وأعماله وزيادة ما يُقدم من دعم وموارد إلى المنظمة. |
35. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique aún más los esfuerzos para promover la igualdad de género en todas las esferas de la sociedad, entre otras cosas dotando al Servicio Nacional de la Mujer (SERNAM) del apoyo y los recursos necesarios. | UN | 35- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في جميع الميادين الاجتماعية، بما في ذلك من خلال تزويد الدائرة الوطنية لشؤون المرأة بما يكفي من دعم وموارد. |