Casi un 65% de la población vivía con menos de un dólar al día. | UN | فنحو 65 في المائة من السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
La meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. | UN | والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف. |
Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
El 40 por ciento de la población, compuesto mayoritariamente de mujeres, subsiste con menos de un dólar por día. | UN | فأربعون في المائة من السكان، أغلبيتهم من النساء، يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
No menos de 1.300 millones de personas viven con menos de un dólar por día. | UN | فهناك ما يقرب من ١,٣ بليون إنسان ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Más del 70% de las personas que viven con menos de un dólar al día son mujeres. | UN | وذكرت أن أكثر من 70 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم هن من النساء. |
En los países en desarrollo, uno de cada cuatro niños vive en una familia que sobrevive con menos de un dólar al día. | UN | وفي البلاد النامية، نجد أن طفلا من كل أربعة أطفال ينتمي إلى أسرة تعيش على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Como un paso importante para alcanzar este objetivo, la Declaración del Milenio estableció la meta de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con menos de un dólar al día entre 1990 y 2015. | UN | وفي خطوة كبرى نحو تحقيق هذا الهدف، حدد إعلان الألفية غاية تتمثل في خفض نسبة من يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف في الفترة بين عامي 1990 و 2015. |
Vivimos con menos de un dólar al día durante unos 15 años. | TED | كنا نعيش على أقل من دولار واحد في اليوم لنحو خمسة عشر عاما. |
Ahora que el mundo ha llegado a un alto grado de prosperidad, sobre todo en los países industrializados, el 40% de los 600 millones de africanos siguen sobreviviendo con menos de un dólar al día. | UN | واليوم، بينما يتمتع جزء واحد من العالم، لا سيما الــدول الصناعيـــة، بثـــروة كبيرة، ما زال 40 في المائة من الـ 600 مليون أفريقي يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Durante la segunda mitad del decenio de 1990, alrededor de la mitad de la población de los PMA vivía con menos de un dólar diario. | UN | ففي النصف الثاني من التسعينات، كان ما يقارب نصف سكان أقل البلدان نمواً يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
No obstante la nueva riqueza de las naciones, 1.200 millones de personas viven con menos de un dólar diario. | UN | وعلى الرغم من الثروة الجديد للأمم، هناك 1.2 مليار من البشر يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم. |
En este siglo XXI, más de 1.200 millones de personas viven con menos de un dólar diario. | UN | ففي القرن الحادي والعشرين يعيش أكثر من 1.2 مليار نسمة على أقل من دولار واحد في اليوم للفرد الواحد. |
Según el informe del Secretario General, hay más de 1.000 millones de personas que subsisten con menos de un dólar diario, en plena era del conocimiento. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
El informe estaba basado en una nueva serie de estimaciones de la pobreza, y éstas parecían indicar que la proporción de la población que vivía con menos de un dólar diario se había subestimado en los países más pobres, sobre todo en África. | UN | وأشار إلى أن التقرير يستند إلى مجموعة جديدة من تقديرات الفقر التي تبين أن نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم قد قُدّرت تقديراً ناقصاً في أشد البلدان فقراً، ولا سيما في أفريقيا. |
En la actualidad, 25% de la población mundial vive con menos de un dólar por día. | UN | فإن حوالي ٢٥ في المائة من سكان العالم يعيشون حاليا بأقل من دولار واحد في اليوم. |
África tiene un enorme potencial, pero millones de personas continúan sobreviviendo con menos de un dólar por día. | UN | وتملك أفريقيا إمكانات هائلة، إلا أن الملايين ما زالوا يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
La pobreza está generalizada, y más de la mitad de la población vive con menos de un dólar por día. | UN | وقال إن الفقر متفشٍّ إلى درجة أن أكثر من نصف السكان يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم للفرد. |
Como resultado, la proporción de personas que viven con menos de un dólar por día y la pobreza general en esas subregiones se han ido reduciendo. | UN | ونتيجة لذلك، بدأت تنخفض نسبة الأشخاص الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم والفقر العام في هاتين المنطقتين دون الإقليميتين. |
1. Reconoce las importantes contribuciones que el Fondo Mundial de Solidaridad podría hacer al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en especial el de reducir a la mitad el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos sean inferiores a un dólar por día y el de las personas que padezcan hambre; | UN | " 1 - يعترف بالمساهمة الهامة التي يمكن أن يقدمها الصندوق العالمي للتضامن لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتمثل في خفض نسبة البشر الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم إلى النصف وخفض نسبة الناس الذين يعانون من الجوع؛ |
Un estudio realizado en 58 países en desarrollo reveló que un incremento del 10% en la productividad agrícola suponía la reducción del 6% en la proporción de personas que viven con un dólar al día. | UN | وخلصت دراسة أُجريت على 58 بلدان ناميا إلى نتيجة مفادها أن الزيادة في الإنتاجية الزراعية بنسبة 10 في المائة ارتبطت بتخفيض وصل إلى 6 في المائة في نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم(). |