No fue posible dar una lista completa de los recursos, ya que pueden variar de un Estado a otro. | UN | ولم يكن بالإمكان تقديم قائمة شاملة لسُبل الانصاف المحددة حيث أنها تختلف من دولة إلى أخرى. |
Pero la situación es distinta cuando el bien o el otorgante se traslada de un Estado a otro. | UN | ولكن ليست هذه هي الحال متى انتقلت الموجودات أو انتقل المانح من دولة إلى أخرى. |
La asistencia bilateral de un Estado a otro asciende a unos 62.000 millones de dólares anuales. | UN | وفي هذا الصدد فإن المساعدة الثنائية المقدمة من دولة إلى أخرى تبلغ في بعض الحالات نحو ٦٢ بليون دولار سنويا. |
El subtema ha de examinarse con sumo cuidado, ya que guarda relación con cuestiones y normas técnicas y jurídicas que difieren de un Estado a otro. | UN | وينبغي معالجة الموضوع الفرعي بقدر كبير من الحيطة ﻷنه ينطوي على مسائل ومعايير فنية وقانونية تتفاوت من دولة إلى أخرى. |
Sin embargo, el rendimiento de la economía en general varió de un país a otro. | UN | على أن اﻷداء الاقتصادي العام كان مختلفا من دولة إلى أخرى. |
Las normas en la materia varían además de un Estado a otro, según su grado de desarrollo tecnológico y económico. | UN | وتتباين قواعد هذا المجال من دولة إلى أخرى تبعا لدرجة تطورها التكنولوجي والاقتصادي. |
Las situaciones económicas, sociales y culturales, y por lo tanto alimentarias, son infinitamente variadas y cambian de un Estado a otro. | UN | ذلك أن الحالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتالي الحالة التغذوية، متباينة وتختلف من دولة إلى أخرى. |
La Convención se aplica a los materiales nucleares utilizados con fines pacíficos cuando son objeto de transporte internacional de un Estado a otro. | UN | وتنطبق الاتفاقية على المواد النووية المستخدمة في الأغراض السلمية أثناء نقلها دوليا من دولة إلى أخرى. |
:: De hecho se transfieran o no fondos o activos de un Estado a otro. | UN | :: تم أو لم يتم فعليا تحويل أموال أو أصول مالية من دولة إلى أخرى. |
Por esta razón, el concepto de abuso de convenio tiende a variar de un Estado a otro. | UN | ولهذا السبب، يحتمل أن يختلف مفهوم إساءة استعمال المعاهدات من دولة إلى أخرى. |
La combinación adecuada variará de un Estado a otro, al igual que los tipos de rendición de cuentas. | UN | ومن المحتمل أن تتباين أشكال المساءلة من دولة إلى أخرى بقدر ما يُحتمل تنوع المزيج الملائم من أشكال المساءلة المستخدمة. |
A este respecto se respondió que habría que actuar con cautela, pues la forma en que se regulaba esta cuestión variaba de un Estado a otro. | UN | وردّا على ذلك، استحسن توخي الحذر بالنظر إلى اختلاف النهج المتّبع في تناول تلك المسألة من دولة إلى أخرى. |
Todos los Estados prohíben la extradición de sus nacionales y cuentan con otras barreras jurídicas que impiden la remisión de un Estado a otro de causas por crímenes de guerra. | UN | فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى. |
Sin embargo, los tipos de registro de la propiedad intelectual varían grandemente de un Estado a otro. | UN | غير أن أنواع سجلات الممتلكات الفكرية تتباين تباينا كبيرا من دولة إلى أخرى. |
Todos los Estados prohíben la extradición de sus nacionales y existen otras barreras jurídicas que impiden la remisión de un Estado a otro de causas por crímenes de guerra. | UN | فكل دولة تمنع تسليم المجرمين على أساس الجنسية ولديها عوائق قانونية أخرى تمنع نقل قضايا جرائم الحرب من دولة إلى أخرى. |
Las normas que regulan la prueba, las garantías procesales y la determinación de la pena también difieren de un Estado a otro. | UN | كما أن المعايير المتعلقة بقواعد الإثبات والإجراءات القانونية الواجبة وإجراءات إصدار الأحكام تختلف من دولة إلى أخرى. |
El propósito principal de la extradición es asegurar que los delincuentes no puedan eludir su enjuiciamiento huyendo simplemente de un Estado a otro. | UN | والهدف الرئيسي للتسليم هو ضمان عدم تمكّن المجرمين من الهرب من الملاحقة القضائية بمجرد الهروب من دولة إلى أخرى. |
Las entidades pertinentes variarán de un Estado a otro en función de las diferencias en la distribución de competencias legislativas entre los distintos niveles de gobierno. | UN | أما مسألة تحديد هذه الكيانات بدقّة فتختلف من دولة إلى أخرى وفقا للاختلافات في توزيع الصلاحيات التشريعية فيما بين مختلف المستويات الحكومية. |
El papel y las responsabilidades efectivas de la autoridad central variaban de un país a otro. | UN | على أنَّ مسؤوليات السلطة المركزية ودورَها الفعليَّ يختلفان من دولة إلى أخرى. |
Según se informa se han producido en el pasado transferencias de materiales fisibles entre Estados para su uso en armas. | UN | فقد سبق، حسب بعض التقارير، أن نُقلت مواد انشطارية من دولة إلى أخرى لاستخدامها في صنع الأسلحة. |
El Protocolo sobre las armas de fuego no se aplica a las transferencias de armas de Estado a Estado. | UN | ولا يسري بروتوكول الأسلحة النارية على عمليات نقل الأسلحة من دولة إلى أخرى. |
La situación jurídica con respecto a las diversas partes de un territorio variaba considerablemente de unos Estados a otros, al igual que la competencia del gobierno central de legislar para regiones autónomas. | UN | وتتفاوت الوضعية القانونية لمختلف أجزاء إقليم ما تفاوتا كبيرا من دولة إلى أخرى تماما كما تتفاوت صلاحية الحكومة المركزية على سن تشريعات خاصة بالمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي. |