"من ردود الفعل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reacciones
        
    • de reacción
        
    • reacción en
        
    • de respuestas
        
    • reacciones en
        
    • las reacciones
        
    • posibles reacciones
        
    La actual crisis mundial ha desencadenado una nueva oleada de reacciones que han llevado a una revaluación de las teorías convencionales. UN وقد أطلقت الأزمة العالمية الراهنة موجة أخرى من ردود الفعل المنطوية على إعادة النظر في الأحكام التقليدية المستقرة.
    Cuando hago mi trabajo recibo dos tipos de reacciones. TED عندما اقوم بعملي يكون لدي نوعين من ردود الفعل.
    Surgen de reacciones alérgicas, le di esteroides. Open Subtitles إنها عادةً من ردود الفعل التحسسية سأضع لها الستيروئيد
    Por ejemplo, hoy en día, muchos tenemos una especie de reacción alérgica a las ideas que son diferentes de las nuestras. TED على سبيل المثال: في الوقت الحاضر، يملك العديد منا نوعاً من ردود الفعل التحسسية، تجاه الأفكار المختلفة عن أفكارنا.
    Una vez que esas armas comiencen a disparar, podrías provocar una explosión de reacción en cadena. Open Subtitles اذا اطلقت النار مرة واحدة عليك إيقاف سلسلة من ردود الفعل اانفجارات
    Basándome en el radio de la explosión del dispositivo, se colocó en el único punto del puente donde una reacción en cadena no derribaría toda la plataforma. Open Subtitles إعتمادا على أساس من الجهاز دائرة نصف قطر الانفجار ، لقد تم وضعه في بقعة واحدة على الجسر حيث سلسلة من ردود الفعل
    También existe la posibilidad de ue una amplia gama de respuestas nacionales tenga como resultado la creación y acumulación de capacidades tecnológicas en esos países. UN أو أن تستجيب من خلال طائفة واسعة النطاق من ردود الفعل القومية النشطة مما يؤدي إلى بناء وتراكم القدرات التكنولوجية فيها.
    ¿qué tipo de reacciones adversas experimentan los usuarios exactamente? Open Subtitles أي نوع من ردود الفعل السلبية التي يعاني منها مستخدمي بالضبط؟
    Un apoyo externo efectivo mejora el clima de confianza, fomenta la inversión y se traduce en un aumento de los ingresos y del ahorro; estos elementos a su vez se refuerzan entre sí y crean una cadena de reacciones positivas. UN وقال إن الدعم الخارجي الفعال يحسن مناخ الثقة ويجذب الاستثمارات ويؤدي إلى زيادة الدخول والادخار وهذه كلها عناصر يعزز بعضها بعضا وتؤدي إلى ايجاد مجموعة من ردود الفعل الايجابية.
    Ha habido una serie de reacciones por parte de personas que trataron de combatir esas graves violaciones de los derechos humanos y de establecer el imperio de la ley en Burundi. UN وقد حدث عدد من ردود الفعل من جانب السكان الذين حاولوا مكافحة تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون في بوروندي.
    Para evitar confusiones, sería mejor hablar de " rechazo " de una objeción a la admisibilidad de las reservas en virtud del artículo 19, y reservar el término " objeción " para el segundo tipo de reacciones. UN ولتفادي اللبس، فإنه من الأفضل أن ينعت بـ ' ' الرفض`` الاعتراض على مقبولية التحفظات بموجب المادة 19 على أن يحتفظ بمصطلح ' ' الاعتراض`` للنوع الثاني من ردود الفعل.
    Además, cabía una tercera categoría de reacciones consistente en una declaración de una parte en un tratado por la que manifestaba que tenía dudas respecto a la admisibilidad de una reserva por falta de claridad de ésta. UN علاوة على ذلك، فإن الفئة الثالثة من ردود الفعل تتألف من إعلان يصدره طرف في معاهدة يفيد بأن له شكوكا بشأن مقبولية تحفظ بسبب عدم وضوح التحفظات.
    A pesar de reacciones mixtas, el SERNAM no abandonará su misión de apoyo a la Presidenta en su tarea de alcanzar los objetivos relacionados con la mejora de la situación de las mujeres que ocupan cargos de influencia. UN وعلى الرغم من ردود الفعل المختلطة، لن ينثني المكتب عن أداء رسالته المتمثلة في دعم الرئيسة في سعيها لتحسين مكانة المرأة في المناصب ذات النفوذ.
    2.4 Los informes resultantes de la investigación parlamentaria habrían provocado una serie de reacciones negativas contra los Hermanos de Plymouth. UN 2-4 وقد تكون تقارير التحقيق البرلماني السبب في سلسلة من ردود الفعل السلبية ضد إخوان بليموث.
    Ya sabe, no esposarse a ningún tipo de reacción. Open Subtitles كما تعلمين ، لا تريدين أن تعلقي بأي نوع من ردود الفعل.
    Aunque no era partidario de limitar esas formas de reacción multilaterales a una región, podía aceptar la idea de que esas medidas adoptadas en una región fuesen el reflejo de la preocupación de toda la comunidad. UN وفي حين أنه لا يحبذ قصر هذه الأشكال من ردود الفعل المتعددة الأطراف على منطقة واحدة فإنه يوافق على النقطة التي أبديت وهي أن التدابير المتخذة في منطقة واحدة قد تكون انعكاساً لشاغل جماعي.
    Además, hay que recordar que los terroristas prevén este tipo de reacción represiva y frecuentemente pretenden provocar a las autoridades estatales para que respondan así, lo que finalmente les llevará a una espiral de abuso terrorista y violaciones de los derechos humanos, a fin de crear miedo e insatisfacción en el público en general. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن الإرهابيين يستبقون وكثيراً ما يستهدفون تحريض سلطات الدولة على أنواع من ردود الفعل والإجابة القمعية التي تورطهم في آخر المطاف في سلسلة من التجاوزات والانتهاكات الإرهابية لحقوق الإنسان، من أجل إشاعة الخوف والاستياء فيما بين الجمهور العام.
    El despliegue de armas en el espacio ultraterrestre por un Estado inevitablemente desatará una reacción en cadena y creará el riesgo de una espiral armamentista tanto en el espacio como en la Tierra, advirtió el Sr. Ordzhonikidze. UN وحذر السيد أوردزونيكيدزه أن نشر دولة لأسلحة في الفضاء الخارجي سيكون لا محالة شرارة تطلق سلسلة من ردود الفعل ومن شأنه أن يحدث دوامة التسابق نحو التسلح في الفضاء وعلى الأرض.
    Hasta matar un mosquito podría desencadenar una reacción en cadena Open Subtitles حتى الدعس على بعوضة يمكن أن يخلق سلسلة من ردود الفعل
    Se deben coordinar las acciones de las políticas para evitar acciones que pudieran socavar las condiciones en otras partes del mundo y precipitar un ciclo descendente de respuestas que llevarían al empobrecimiento del vecino. UN وينبغي تنسيق السياسات لتفادي الأعمال التي قد تقوض الأوضاع في أجزاء أخرى من العالم، وتتسبب في التعجيل بسلسلة من ردود الفعل نحو الأسوأ، قائمة على إفقار الجار.
    Este plan ya está empezando a desatar algunas importantes reacciones en cadena, Sr. presidente. Open Subtitles هذه الخطة بدأت فعلاً بإطلاق عنانها سلسلة من ردود الفعل كبرى، يا سيّدي الرئيس
    Los Estados Miembros se han beneficiado con las reacciones preliminares de quienes han abordado el tema. UN وقد استفادت الدول اﻷعضاء من ردود الفعل اﻷولية التي أبداها من تناولوا هذه المسألة.
    El control puede consistir en la aplicación de normas estrictas, la supervisión y la imposición de castigos por incumplir las normas, aunque también puede manifestarse como temor a posibles reacciones. UN يمكن أن يتخذ التحكم عدة أشكال تشمل فرض قواعد صارمة ورقابة مشددة وفرض عقوبات عند خرق القواعد، ولكن أيضا الخوف من ردود الفعل المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more