Permítaseme expresar mi profundo reconocimiento por el espíritu de avenencia y conciliación de que han dado muestra todos, que ha hecho posible esta decisión. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري العميق لما أظهره الجميع من روح المصالحة والتوفيق، التي مكﱠنت من اتخاذ هذا القرار. |
Es evidente que tendremos que hacer más esfuerzos para arraigar nuestra acción en el espíritu de la Carta y conferirle fuerza y legitimidad. | UN | ومن الواضح أننا سنحتاج إلى بذل مزيد من الجهد كيما تنطلق أعمالنا من روح الميثاق حتى تستمد منه القوة والشرعية. |
Hoy estamos avanzando con éxito hacia un nuevo orden de democracia y libertad, bajo un espíritu de reconciliación. | UN | واليوم نتقدم بنجاح نحو تحقيق نظام جديد من الديمقراطية والحرية انطلاقا من روح المصالحة الوطنية. |
El texto se distancia significativamente del espíritu de cooperación que caracterizó a las resoluciones predecesoras. | UN | كما يخلو النص بشكل كبير من روح التعاون الموجودة في القرارات التي سبقته. |
Kübra fue atacada por un espíritu maligno, esta familia está caída en desgracia. | Open Subtitles | ضربت الكبرى من روح الشر، منزعجة هذه العائلة على أي حال. |
Si hacen gala de un espíritu de transigencia, creo que podríamos avanzar. | UN | فإذا أمكنهما تلبية طلبنا انطلاقا من روح اﻷخذ والعطاء، بوسعنا أن نحقق التقدم. |
Así, en el espíritu de TED ellas están haciendo cosas juntas porque eso marca diferencia. | TED | فبلتالي انطلاقا من روح تيد فهي تقوم بالعمل معاً لان ذلك يحدث فرقا |
En el espíritu de nuestra política de transparencia, el Gobierno publicará las conclusiones de la Comisión en un informe que se pondrá a disposición del público. | UN | وانطلاقا من روح سياسة الشفافية التي تنتهجها، ستنشر الحكومة ما توصلت إليه في تقرير يتاح بصورة عامة. |
En el espíritu de ese lema, acogemos con satisfacción los esfuerzos que se están llevando a cabo en pro de la paz. | UN | وانطلاقا من روح هذا الشعار، نرحب بالجهود التي تبذل حاليا من أجل السلم. |
No obstante, en el espíritu de avenencia, nos sumamos al consenso. | UN | ومع ذلك، وانطلاقا من روح التوفيق، انضممنا الى توافق اﻷراء. |
Encomiamos los esfuerzos incansables y el espíritu de avenencia de todos los Estados Partes. | UN | ونحن نشيد بما بذلته جميع الدول اﻷطراف من جهود دؤوبة وما تحلت به من روح توفيقية. |
En un espíritu de avenencia, los patrocinadores retiraron el mencionado proyecto de resolución. | UN | وانطلاقا من روح التسوية، قام مقدمو مشروع القرار المذكور أعلاه بسحبه. |
Para ello, se basa en un espíritu de honestidad intelectual, buscando promover la certidumbre jurídica. | UN | وهو يقوم بذلك انطلاقا من روح الأمانة الفكرية، سعيا إلى تعزيز اليقين القانوني. |
Le pedimos que firme el protocolo de acuerdo negociado en Abidján, con un espíritu de unidad nacional y reconciliación de todos los angoleños. | UN | ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
La nueva situación en Europa, exenta del espíritu de enfrentamiento y división, crea oportunidades mayores aún para el desarrollo de la cooperación regional multilateral. | UN | وستهيئ الحالة الجديدة في أوروبا، المتحررة من روح المواجهة والانقسام، فرصا أوسع لتنمية التعاون اﻹقليمي المتعدد اﻷطراف. |
Todas las personas deben poder beneficiarse del espíritu de solidaridad y contribuir a él, subrayándose así la preocupación recíproca entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ويجــب أن يكون كل شخــص قــادرا علـــى الاستفادة من روح التضامن واﻹسهام فيها، وبهذا نؤكد على الاهتمام المتبادل بين جميع أعضاء المجتمع. |
Sin embargo, animados por un espíritu de cooperación, propusimos el método de muestreo del líquido de rastreo para inspeccionar en forma más eficaz la zona de las cajas de guantes. | UN | بيد أننا، بدافع من روح التعاون، اقترحنا طريقة ﻷخذ عينات سائل التتبع تسمح بتفتيش منطقة صندوق القفازات بمزيد من الفعالية. |
Animado por un espíritu de reconciliación nacional, con el auspicio del Rey Norodom Sihanouk, convine en compartir el poder con Samdech Hun Sen, que había perdido las elecciones. | UN | وانطلاقا من روح المصالحة الوطنية بقيادة الملك نورودوم سيهانوك، وافقت على اقتسام السلطة مع سامديش هون سين، الذي خسر الانتخابات. |
No obstante, animada de un espíritu constructivo, la República Árabe Siria no se opondrá a la aprobación por consenso del proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك، وانطلاقا من روح بناءة، قال إن الجمهورية العربية السورية لن تعترض على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Pese al espíritu de cooperación y reconciliación que acompañó el final de la guerra fría, el mundo sigue siendo testigo de un número creciente de conflictos. | UN | وعلى الرغم من روح التعاون والمصالحة التي اقترنت بنهاية الحرب الباردة، لا يزال العالم يشهد عددا متزايدا من الصراعات. |
La Convención se ha fortalecido con el espíritu de compromiso y de flexibilidad del que han dado muestras todas las partes interesadas. | UN | وقد تعززت الاتفاقية بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من روح من التوافق والتكيف. |
Las diversas religiones y culturas tienen que aprender las virtudes de las demás, con espíritu de apertura y sinceridad, y coexistir pacíficamente. | UN | وينبغي لمختلف الأديان والثقافات، انطلاقا من روح الانفتاح والصدق، أن تتعلم من مواطن قوة بعضها بعض وأن تتعايش سلميا. |
Insto a los dirigentes a que hagan todo lo posible por mejorar su relación en el espíritu del Acuerdo General de Paz. | UN | لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل. |
Su humilde sernant, sólo quiere deshacerse del espíritu del mal en el Cielo. | Open Subtitles | انا خادمكَ المتواضِع اردتُ فقط التخلص من روح الشر في السماء. |
Y en aras de ese respeto sugiero que demos por concluida la noche y tengamos una reunión como es debido mañana por la mañana. | Open Subtitles | وانطلاقا من روح الاحترام أقترح أن نرفع الجلسة ليلا وأن يكون لنا جلسة سليمة صباح الغد |
Es gracias a su espíritu de cooperación que hemos sido capaces de limar las asperezas y alcanzar un consenso. | UN | فبفضل ما أبدته من روح التعاون تمكنا من تضييق هوة الخلافات والتوصل إلى توافق في الآراء. |
Los pueblos del mundo se tomaron muy en serio la fuerza de espíritu y la resolución expresados por nuestros líderes en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | إن الناس في العالم كله قد أثلج صدورهم ما أبداه قادتنا من روح جريئة ومن عزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |