En 1998 se presentaron al Tribunal las alegaciones escritas, consistentes en una memoria de San Vicente y las Granadinas, una contramemoria de Guinea, una respuesta de San Vicente y las Granadinas y una réplica de Guinea. | UN | وفي عام 1998 تلقت المحكمة من سانت فنسنت وجزر غرينادين مذكرات خطية تتألف من مذكرة تفسيرية، ومذكرة تفسيرية مضادة من غينيا، أعقبهما جواب من سانت فنسنت وجزر غرينادين وجواب ثان من غينيا. |
82. El 100% de la población de San Vicente y las Granadinas tiene acceso a servicios de asesoramiento y pruebas voluntarias repartidos por todo el país. | UN | 82- وتتاح خدمات التوعية والتحرّي الطوعية بنسبة 100 في المائة للسكان في أماكن عديدة من سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Informe de San Vicente y las Granadinas presentado de conformidad con la resolución 1624 (2005) | UN | التقرير المقدم من سانت فنسنت وجزر غرينادين عملا بالقرار 1624 (2005) |
1. La demanda presentada por San Vicente y las Granadinas no es admisible y debe ser rechazada; | UN | 1 - الطلب المقدَّم من سانت فنسنت وجزر غرينادين غير مقبول ويجب عدم الالتفات إليه؛ |
1. La demanda presentada por San Vicente y las Granadinas no es admisible y debe ser rechazada; | UN | ١ - الدعوى المقدَّمة من سانت فنسنت وجزر غرينادين غير مقبولة ويجب رفضها؛ |
El 12 de enero de 2011, el Presidente fijó los plazos para la presentación de la memoria de San Vicente y las Granadinas y la contramemoria de España. | UN | 38 - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2011، حدد الرئيس موعدا نهائيا لتقديم المذكرة من سانت فنسنت وجزر غرينادين وموعدا نهائيا لتقديم المذكرة المضادة من إسبانيا. |
El 12 de enero de 2011 el Presidente fijó los plazos para la presentación de la memoria de San Vicente y las Granadinas y la contramemoria de España. | UN | ٢٤ - وفي 12 كانون الثاني/يناير 2011، حدد الرئيس موعدا نهائيا لتقديم المذكرة من سانت فنسنت وجزر غرينادين وموعدا نهائيا لتقديم المذكرة المضادة من إسبانيا. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 7 de junio de 2002 (S/2002/646) por la que se transmitía un informe de San Vicente y las Granadinas presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 7 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/646) التي أحلت بها تقريرا مقدما من سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
La amplitud de alcance de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad requiere de San Vicente y las Granadinas la adopción de medidas extraordinarias desde el punto de vista legislativo, financiero y administrativo, lo que ha supuesto una carga para sus recursos humanos y financieros. | UN | فالطبيعة الواسعة النطاق للقرار 1373 (2001) تتطلب من سانت فنسنت وجزر غرينادين اتخاذ إجراءات استثنائية في الميادين التشريعية والمالية والإدارية. وقد خلق ذلك عبئا على مواردها البشرية والمالية. |
:: Sírvase explicar las disposiciones existentes para excluir de San Vicente y las Granadinas a aquellas personas que soliciten asilo u otras que se ajusten a la definición que figura en el apartado c) del párrafo 2 de la resolución. | UN | برجاء بيان الأحكام المتعلقة باستبعاد ملتمسي اللجوء وغيرهم من الأشخاص المذكورين في الفقرة الفرعية 2 (ب) من القرار من سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Esta Ley, que entró en vigor el 27 de diciembre de 1989, dispone la devolución de San Vicente y las Granadinas de las personas que se encuentren en el país acusadas de delitos cometidos en otros países, o condenados por dichos delitos, y cuya devolución sea solicitada por esos países para cuestiones relacionadas con la comisión de esos delitos o la condena por los mismos. | UN | وينص هذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ في 27 كانون الأول/ديسمبر 1989، على أن يُعاد من سانت فنسنت وجزر غرينادين الأشخاص الذين يُضبطون فيها ويكونون متهمين، أو مدانين، بارتكاب جرائم في بلدان أخرى، أو يكونون مطلوبين في تلك البلدان الأخرى لأسباب تتصل بذلك. |
Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 17 de abril de 2003 (S/2003/495) por la que se transmitía el informe complementario de San Vicente y las Granadinas presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 17 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/495) التي أحلتُ بها تقريرا تكميليا مقدما من سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el informe adjunto de San Vicente y las Granadinas, presentado de conformidad con la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق المقدم من سانت فنسنت وجزر غرينادين عملا بقرار مجلس الأمن 1624 (2005) (انظر المرفق). |
En la 80ª sesión plenaria, celebrada el 9 de febrero de 2004, el Presidente de la Asamblea General destacó la carta de fecha 19 de enero de 2004 que le había dirigido la Misión Permanente de San Vicente y las Granadinas ante las Naciones Unidas (A/58/692), en la que se pedía que se admitiese a ese país como miembro del Comité Especial. | UN | 16 - وفي الجلسة العامة 80، المعقودة في 9 شباط/فبراير 2004، استرعى رئيس الجمعية العامة الانتباه إلى رسالة مؤرخة 19 كانون الثاني/يناير 2004 موجهة إليه من البعثة الدائمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين لدى الأمم المتحدة (A/58/692) تحوي طلبا من سانت فنسنت وجزر غرينادين للانضمام إلى عضوية اللجنة الخاصة. |
Por este motivo, en opinión del Tribunal el artículo 300 de la Convención no podía servir de base para las reclamaciones presentadas por San Vicente y las Granadinas. | UN | ولهذا السبب، فقد كان من رأيها أن المادة 300 من الاتفاقية لا يمكن أن تكون بمثابة أساس تقوم عليه الادعاءات المقدمة من سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Gabrielle McIntyre (Australia) (candidatura presentada por San Vicente y las Granadinas) | UN | غابرييل ماكنتاير (أستراليا) - مرشح من سانت فنسنت وجزر غرينادين |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el informe adjunto, presentado por San Vicente y las Granadinas en aplicación de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) (véase el anexo). | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المرفق المقدم من سانت فنسنت وجزر غرينادين عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el informe complementario adjunto, presentado por San Vicente y las Granadinas en virtud de lo establecido en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) (véase el anexo). | UN | وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق المقدم من سانت فنسنت وجزر غرينادين عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
a) El informe nacional presentado por San Vicente y las Granadinas de conformidad con el anexo de la resolución 5/1 del Consejo, párrafo 15 a) (A/HRC/WG.6/11/VCT/1); | UN | (أ) التقرير الوطني المقدم من سانت فنسنت وجزر غرينادين وفقاً للفقرة 15(أ) من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 5/1 (A/HRC/WG.6/11/VCT/1)؛ |
La diferencia de 131.501 dólares entre esa cifra y la cifra de 473.460.162 dólares que figura como cuotas por cobrar en el estado financiero V se debe a las contribuciones efectuadas por San Vicente y las Granadinas (25.000 dólares) y Paraguay (106.508 dólares), que se recibieron o se depositaron cuando ya se había preparado el informe, pero antes del cierre del ejercicio. | UN | ويعود الفرق البالغ ٥٠١ ١٣١ دولار بين المبالغ غير المسددة في الميزانية العاديــة ومبلغ اﻟ ٦٦٣ ٥٩١ ٤٧٣ دولارا الــوارد في البيـان الخامس بوصفه مبلغا غير مدفوع إلى اشتراكات عام ١٩٩٧ من سانت فنسنت وجزر غرينادين البالغة ٠٠٠ ٢٥ دولار، ومن باراغواي البالغة ٥٠٨ ١٠٦ دولارات التي وردت و/أو أودعت بعد إعداد التقرير، ولكن قبل إقفال حسابات نهاية العام. |