Más de 1.200 personas fueron evacuadas a refugios para casos de huracanes, donde muchas siguen permaneciendo, a pesar de que ya han pasado más de seis semanas. | UN | وتم إجلاء أكثر من 200 1 شخص إلى أماكن إيواء من الإعصار، حيث بقي العديد منهم لفترة أكثر من ستة أسابيع بعد ذلك. |
Conforme esa resolución, la Secretaría todavía tiene más de seis semanas para responder. | UN | وبناء على ذلك القرار، لا يزال أمام اﻷمانة العامة أكثر من ستة أسابيع لكي تستجيب لمطالبنا. |
En menos de seis semanas, los ministros se reunirán en Hong Kong (China), con el fin de tratar de guiar la Ronda a su conclusión exitosa a finales de 2006. | UN | وفي أقل من ستة أسابيع سيتجمع الوزراء في هونغ كونغ، بالصين، في محاولة لتوجيه الجولة نحو اختتامها الناجح بنهاية عام 2006. |
Se prevé que la Fiscalía necesitará una sesión de menos de seis semanas para terminar la exposición de sus argumentos. | UN | ويتوقع أن يستلزم إكمال مرافعات الادعاء دورة تمتد أقل من ستة أسابيع. |
Tuvimos que hacerlo en menos de seis semanas antes de mí llegada debido a los plazos fijados entonces por los procesos de planificación de las Naciones Unidas y a fin de estar listos para esta reunión del Consejo de Administración. | UN | لقد تعين أن نقوم بذلك في أقل من ستة أسابيع بعد وصولي بسبب الموعد النهائي الذي تم تحديده في ذلك الوقت من قبل عمليات تخطيط الأمم المتحدة ولكي نكون مستعدين لهذا الاجتماع لمجلس الإدارة. |
Por último, en el caso de Adouma Alí Ahmat y sus coacusados, transcurrieron menos de seis semanas entre la detención y la ejecución. | UN | وأخيراً، في قضية عدومة على أحمد والمتهمين معه، مر أقل من ستة أسابيع بين القبض عليهم والتنفيذ. |
Se establecieron 16 sitios de distribución en toda la ciudad, que atendieron a 1,3 millones de personas en menos de seis semanas. | UN | وأنشئ ستة عشر موقعا للتوزيع في جميع أنحاء المدينة، لخدمة 1.3 مليون شخص في أقل من ستة أسابيع. |
Ahora, ya tiene más de seis semanas que Japón se rindió oficialmente. | Open Subtitles | مضى الآن أكثر من ستة أسابيع منذ أن استسلمت اليابان رسميا |
No ha realizado ninguna retirada en más de seis semanas. | Open Subtitles | لم تقم بأي سحب مصرفي منذ أكثر من ستة أسابيع. |
Al igual que en 1992, el motivo es, en particular, el congelamiento de varios puestos, sumado este año a la presentación particularmente tardía de los documentos anteriores al período de sesiones; a menos de seis semanas de la fecha prevista para el final de los trabajos de la Asamblea en 1993, todavía no se había presentado el 30% de esos documentos. | UN | والسبب في ذلك هو بوجه خاص تجميد عدد من الوظائف كما حدث في عام ١٩٩٢ يضاف اليه في هذه السنة التأخير الكبير في عرض وثائق ما قبل الدورة: ٣٠ في المائة من هذه الوثائق لم يكن قبل أقل من ستة أسابيع من التاريخ المتوقع ﻹنهاء أعمال الجمعية العامة لعام ١٩٩٣ قد عرضت فعلا. |
Disponemos ahora de menos de seis semanas para demostrarle al mundo que al menos la Conferencia de Desarme es capaz de comenzar a aplicar su programa de trabajo para 2009. | UN | بقي أمامنا الآن أقل من ستة أسابيع لنُظهر للعالم أن مؤتمر نزع السلاح قادر على الأقل على بدء تنفيذ برنامج عمل دورة عام 2009. |
Dos Partes (Luxemburgo y Turquía) presentaron sus IIN con más de seis semanas de retraso. | UN | وتأخر طرفان (لكسمبرغ وتركيا) أكثر من ستة أسابيع في تقديم تقريري جردهما الوطنيين. |
Solicitó a Tayikistán que estableciera una licencia mínima de seis semanas como parte obligatoria de la licencia posnatal. | UN | وطلبت إلى طاجيكستان أن تفرض حداً أدنى من ستة أسابيع كجزء إلزامي من إجازة الأمومة(129). |
Los comités de la CESPAO, entre ellos, el Comité de Estadística, el Comité Técnico y el Comité de Desarrollo Social presentaron, como promedio, su documentación con más de seis semanas de antelación a las reuniones. | UN | وقدمت لجان أخرى تابعة للإسكوا، مثل اللجنة الإحصائية واللجنة الفنية ولجنة التنمية الاجتماعية، وثائقها، في المتوسط، قبل أكثر من ستة أسابيع على مواعيد الاجتماعات. |
232. En cuanto al seguro de desempleo, el período de trabajo que da derecho a este seguro para quienes se incorporen por primera vez en el mercado de trabajo se extendió de seis semanas a tres meses a partir del 1º de enero de 1993. | UN | ٢٣٢- وفيما يتعلق بتأمين البطالة، زادت فترة التأهيل للذين يدخلون سوق العمل ﻷول مرة من ستة أسابيع إلى ثلاثة أشهر اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Sin embargo, cuando la funcionaria lo solicite y presente un certificado de un médico o una partera debidamente calificados en que conste que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para que inicie el período de la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el parto. | UN | إلا أنه يجوز، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدمت شهادة من طبيب مؤهل رسميا أو قابلة مؤهلة رسميا تفيد بأنها قادرة على الاستمرار في العمل، بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس، عادة، بأقل من أسبوعين. |
19. En general se cumple el plazo de siete semanas para publicar el informe de situación en el sitio web de la Convención, a excepción de algunos de los inventarios que se presentan con más de seis semanas de retraso. | UN | 19- وبشكل عام، يتمّ التقيد بمهلة الأسابيع السبعة لنشر تقرير الحالة على موقع الاتفاقية الإلكتروني، باستثناء قوائم الجرد التي يتمّ استلامها بعد أكثر من ستة أسابيع على تاريخ التسليم المحدد. |
Sin embargo, cuando la funcionaria lo solicite y presente un certificado de un médico debidamente habilitado en que se haga constar que está en condiciones de seguir trabajando, podrá ser autorizada para iniciar la licencia menos de seis semanas, pero normalmente no menos de dos semanas, antes de la fecha prevista para el nacimiento; | UN | إلاّ أنه، إذا طلبت الموظفة ذلك وقدّمت شهادة من طبيب ممارس معترف به رسميا تبيّن أنها قادرة على الاستمرار في العمل، يجوز بدء الغياب قبل الموعد المتوقع للولادة بأقل من ستة أسابيع ولكن ليس بأقل من أسبوعين عادة؛ |
Los documentos de la reunión se enviaron en forma impresa directamente a los miembros del Comité; la mayoría de esos documentos estuvieron listos más de seis semanas antes de la reunión. | UN | 12 - قُدِّمَت وثائق الاجتماع مباشرة كنُسخ ورقية إلى أعضاء اللجنة مع توافر أغلبية الوثائق قبل انعقاد الاجتماع بأكثر من ستة أسابيع. |
Los documentos de la reunión se enviaron en forma impresa directamente a los miembros del Comité; la mayoría de esos documentos estuvieron listos más de seis semanas antes de la reunión. | UN | 19 - قُدِّمَت وثائق الاجتماع مباشرة كنُسخ ورقية إلى أعضاء اللجنة مع توافر أغلبية الوثائق قبل انعقاد الاجتماع بأكثر من ستة أسابيع. |
Por consiguiente, la labor de instrucción de la fiscalía no supera las seis semanas en ningún caso y normalmente puede limitarse a cuatro semanas o menos. | UN | ولذلك لم تعد هناك قضية تستغرق أكثر من ستة أسابيع في مرحلة الادعاء، بل يمكن أن يقتصر معظمها على أربعة أسابيع أو أقل. |