También asistieron observadores de siete instituciones de las Naciones Unidas, así como observadores de la Embajada de los Estados Unidos y de la Unión Europea. | UN | وحضر أيضا مراقبون من ٧ مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن مراقبين من سفارة الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
Esos dos militantes de los derechos humanos acababan de salir de los locales de la Embajada de Bélgica, y fueron acusados de espionaje. | UN | وكان هذان المناضلان قد خرجا لتوهما من سفارة بلجيكا، وقد اتهما بالتجسس. |
En 1993 la autora obtuvo sin ningún problema un pasaporte de la Embajada del Perú en Moscú. | UN | وفي عام ١٩٩٣، حصلت مقدمة البلاغ على جواز سفر صحيح دون أي مشاكل من سفارة بيرو في موسكو. |
Cuando nombré un comandante fue vetado por la Embajada de los Estados Unidos. | UN | وعندما عينت قائدا، قوبل بالنقض من سفارة الولايات المتحدة. |
El autor expresa su desacuerdo con esta conclusión y denuncia el hecho de que, contrariamente a la práctica habitual, las autoridades suizas no hayan solicitado a la Embajada de Suiza en Ankara que verificara la autenticidad del documento. | UN | ويعترض مقدم البلاغ على هذا الاستنتاج، ويشكو من عدم قيام السلطات السويسرية بما تقوم به عادة حيث إنها لم تطلب أبداً من سفارة سويسرا في أنقرة التحقق من صحة الوثيقة. موضوع الشكوى |
La retirada de pertenencias y archivos de la Embajada ugandesa también contravino las normas del derecho internacional sobre relaciones diplomáticas. | UN | كما أن أخذ الممتلكات والملفات من سفارة أوغندا كان أيضاً انتهاكاً لقواعد القانون الدولي والعلاقات الدبلوماسية. |
El proyecto se ejecutó con el apoyo financiero de la Embajada del Reino de los Países Bajos en Moscú. | UN | وتم تنفيذ المشروع بدعم مالي من سفارة هولندا الملكية في موسكو. |
Esto fue confirmado posteriormente por oficiales de la Embajada de Francia y de las fuerzas francesas destacadas en el Chad. | UN | وأكد هذا لاحقا مسؤولون من سفارة فرنسا والقوات الفرنسية المرابطة في تشاد. |
En la documentación sobre los pagos se observa que en abril de 2008 Nuur recibió 20.000 dólares de la Embajada de Eritrea. | UN | ويظهر اسم نور في وثائق المدفوعات على أنه تلقى 000 20 دولار من سفارة دولة إريتريا في نيسان/أبريل 2008. |
hice todo por liberar a mi familia, y estuvimos tan cerca, pero mi familia fue retenida en prisión a corta distancia de la Embajada de Corea del Sur. | TED | فعلت كل شيء لأحرر عائلتي وكدنا أن نفعلها لكن عائلتي زجت في السجن على بعد مسافة قصيرة من سفارة كوريا الجنوبية. |
El telegrama de Kennan de la Embajada en Moscú hizo historia: | Open Subtitles | أصبحت برقية كينان من سفارة موسكو برقية تاريخية |
Cuenta con el 100 % de cooperación y apoyo de la Embajada de los Estados Unidos. | Open Subtitles | لديك 100٪ من التعاون والدعم من سفارة الولايات المتحدة |
Representante de la Embajada de la República Popular | UN | ممثل من سفارة جمهورية الصين الشعبية |
Se adjunta oficio de la Embajada de Colombia en Bélgica en la que se confirma el interés de la Agencia en establecer un programa de cooperación. | UN | نرفق طيه بلاغاً من سفارة كولومبيا في بلجيكا تؤكد اهتمام الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي بتنفيذ برنامج تعاون في هذا الشأن. |
Nota verbal de fecha 18 de abril de 1994 dirigida a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena por la Embajada de la República Argentina | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤ موجهة من سفارة جمهورية اﻷرجنتين الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا |
NOTA DE FECHA 28 DE MAYO DE 1997 DIRIGIDA A LA SECRETARIA por la Embajada DE LA REPUBLICA AZERBAIYANA EN LA REPUBLICA FEDERAL DE | UN | مذكرة مؤرخة فـي ٨٢ أيار/مايو ٧٩٩١ موجهة من سفارة جمهورية أذربيجان |
El cuartel general de la Fuerza preparó un folleto sobre la lucha contra las drogas financiado por la Embajada del Reino Unido, para ayudar al reconocimiento de material relacionado con los estupefacientes durante las operaciones de rutina. | UN | وأصدر مقر القوة كتيبا عن مكافحة المخدرات بتمويل من سفارة المملكة المتحدة للمساعدة في التعرف على المواد التي لها علاقة بالمخدرات أثناء العمليات الروتينية. |
En vista de ello solicitó la carta y pidió a la Embajada de Suiza en Kuala Lumpur que le ayudara a traducirla. | UN | فطلب الحصول على الرسالة وطلب من سفارة سويسرا في كوالالمبور مساعدته في ترجمتها. |
Asunto: El autor fue obligado a abandonar la Embajada del Estado parte en el Iraq por la MNF-I; posteriormente fue juzgado y condenado a muerte en el Iraq | UN | الموضوع: ترحيل صاحب البلاغ من سفارة الدولة الطرف في العراق على أيدي أفراد تابعين للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، ثم محاكمته، وإدانته، وإمكانية الحكم عليه بالإعدام في العراق |
Muchos refugiados que tienen la intención de repatriarse con la asistencia del ACNUR, o que regresan espontáneamente por el hecho de poseer la domovnica, ya no pueden cruzar la frontera sin haber obtenido previamente otros documentos de viaje en una embajada de Croacia. | UN | فاللاجئون الذين ينوون العودة إلى الوطن، سواء بمساعدة المفوضية أو بصورة تلقائية على أساس شهادات الجنسية، لم يعودوا قادرين على عبور الحدود إلا إذا كانوا قد حصلوا أولا على وثائق سفر إضافية من سفارة كرواتية في الخارج. |
Los ministros también pidieron a los nuevos dirigentes que garantizaran el pasaje seguro del Presidente Vieira y de su familia desde la Embajada de Portugal, en donde se habían refugiado, al país que eligieran. | UN | وطلب أيضا الوزراء إلى القيادة الجديدة إتاحة المرور الآمن للرئيس فييرا وأسرته من سفارة البرتغال، التي لجأوا إليها، إلى أي بلد يختارونه. |
Por consiguiente, el Ministerio espera que la Embajada de la República Islámica del Irán transmita rápidamente a las autoridades competentes de su país la enérgica protesta de los Emiratos Árabes Unidos y su deseo de que no vuelvan a cometerse esas violaciones repetidas de su soberanía, cuyas consecuencias para las relaciones entre ambos países no pueden sino ser perjudiciales. | UN | وعليه فإن دولة اﻹمارات العربية المتحدة تأمل من سفارة الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية سرعة الاتصال بالجهات المختصة لديها ﻹبلاغها بهذا الاحتجاج وعدم تكرار مثل هذه الانتهاكات المستمرة لسيادتها لما لها من مردود عكسي على مستوى العلاقات بين البلدين. |
En respuesta a la alegación del autor de que será detenido y encarcelado a su regreso a Eritrea por carecer de pasaporte y sello de salida, la salida ilegal no es óbice para que un ciudadano eritreo obtenga un pasaporte en una embajada del país. | UN | ورداً على ما يدعيه صاحب البلاغ من أنه سيُقبض عليه ويُسجن لدى عودته إلى إريتريا بسبب عدم حصوله على جواز سفر وختم خروج، تؤكد الدولة الطرف أن الخروج من البلد بصورة غير قانونية لا يمنع حصول المواطن الإريتري على جواز سفر من سفارة إريترية. |