Más del 20% de nuestra población tiene orígenes extranjeros, en África, Asia, en el mundo árabe y en las Américas. | UN | فأكثر من ٢٠ في المائة من سكاننا لهم جذور في الخارج، في أفريقيا وآسيا والعالم العربي واﻷمريكتين. |
De hecho, ese legado es directamente responsable del abuso sistemático de los derechos humanos fundamentales de una gran parte de nuestra población. | UN | وفي الواقع أن ذلك التراث هو المسؤول المباشر عن الاعتداءات المنظمة على حقوق الإنسان الأساسية لجزء كبير من سكاننا. |
Los discapacitados constituyen alrededor del 1,9% de nuestra población. | UN | يشكل المعوقون نحو ١,٩ في المائة من سكاننا. |
Aun en 1970, aproximadamente el 60% de nuestra población vivía por debajo de la línea de la pobreza. | UN | ففي وقت قريب لا يتجاوز عام ١٩٧٠، كان ما يقرب من ٦٠ في المائة من سكاننا يعيشون تحت خط الفقر. |
De hecho, no puede haber un desarrollo significativo si se permite que sectores importantes de nuestras poblaciones permanezcan en un estado de creciente vulnerabilidad. | UN | والواقع هو أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية ذات مغزى إذا سمحنا ببقاء شرائح كبيرة من سكاننا في حالة من الضعف المتزايد. |
En el Brasil —como resultado de la estabilidad macroeconómica de los últimos años— una proporción significativamente mucho mayor de nuestra población ha compartido los beneficios del desarrollo. | UN | وفي البرازيل، ونتيجة لاستقرار الاقتصاد الكلي في السنوات القليلة الماضية تقاسمت نسبة كبيرة جدا من سكاننا ثمار التنمية. |
Las estimaciones no oficiales indican que el número total de inmigrantes que viven en Belice es de 40.000, lo que representa aproximadamente el 17% de nuestra población. | UN | وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن عدد المهاجرين في بليز هو ٠٠٠ ٤٠ نسمة، وهذا يمثل تقريبا ١٧ في المائة من سكاننا. |
De ahí que sea imprescindible adoptar medidas para salvaguardar el bienestar de ese segmento de nuestra población. | UN | وبالتالي من الحتمي أن تتخذ إجراءات لضمان رفاه هذه الشريحة من سكاننا. |
Más del 30% de nuestra población vivía en la extrema pobreza; hoy sólo la mitad de ellos, el 15%, vive esta angustiosa realidad. | UN | وكان 30 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع. واليوم تعيش نصف هذه النسبة فقط، أي 15 في المائة في حالة عوز شديد. |
Prestamos la debida atención a todos los asuntos que se refieren a la juventud, particularmente al segmento " desempleado " de nuestra población joven. | UN | ونحن نولي الاهتمام الواجب لجميع المسائل المتعلقة بالشباب، وبخاصة فئة العاطلين عن العمل من سكاننا الشباب. |
Cerca del 25% de nuestra población nació fuera de nuestro país. | UN | وقد ولد حوالي 25 في المائة من سكاننا خارج بلدنا. |
En primer lugar, el posible efecto adverso en la agricultura, que es el medio de sustento del 79% de nuestra población. | UN | أولهما احتمال حدوث أثر سلبي على الزراعة، التي تشكل الركيزة الأساسية لـ 79 في المائة من سكاننا. |
La primera está relacionada con sus efectos negativos sobre la agricultura, que es la actividad fundamental del 79% de nuestra población. | UN | أولهما التأثير السلبي على الزراعة، التي تشكل أساس كسب العيش لـ 79 في المائة من سكاننا. |
Sin embargo, debemos preguntarnos si esa ayuda ha contribuido a mejorar las condiciones de vida de la mayoría de nuestra población. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت المعونة قد ساعدت في تحسين حياة الغالبية من سكاننا. |
El 70% de nuestra población trabaja en el sector agrícola y es precisamente ese sector el que se ha visto más perjudicado. | UN | ويعمل 70 في المائة من سكاننا في قطاع الزراعة، الذي تعرضنا فيه لأشد الضرر. |
Eso tendría como resultado la inundación de una cuarta parte de Bangladesh, lo que afectaría al 11% de nuestra población y daría lugar a una migración masiva. | UN | ومن شأن ذلك أن يطمر ربع بنغلاديش، ممــا يؤثر على 11 في المائة من سكاننا ويؤدي إلى هجرة جماعية واسعة. |
El tercer elemento importante es la solución de la crisis en materia de empleo, en especial el empleo de jóvenes, que representan la parte principal de nuestra población. | UN | أما العامل المهم الثالث فهو حل الأزمة في فرص العمل، ولا سيما فرص العمل للشباب، الذي يشكل الجزء الرئيسي من سكاننا. |
Casi el 80% de nuestra población vivía en la abyecta pobreza. | UN | وكان قرابة 80 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع. |
Una buena parte de nuestra población es rural y su economía es de subsistencia. | UN | وجزء كبير من سكاننا ريفيون، مع اقتصاد كفاف. |
Para nosotros en América Central y el Caribe, los niños constituyen la parte más grande de nuestras poblaciones. | UN | بالنسبة لنا في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، يشكل الأطفال أكبر شريحة من سكاننا. |
Además, más del 80% de nuestro pueblo tiene acceso a instalaciones de saneamiento mejoradas. | UN | وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة. |
Uno de los motivos principales de esa confianza es probablemente el hecho de que gran parte de nuestra población es joven y nuestra pirámide demográfica muy distinta a la de nuestros vecinos de Europa occidental. | UN | وربما كان أحد اﻷسباب الرئيسية لذلك حقيقة أن الشباب يمثلون العدد اﻷكبر من سكاننا وأن هرمنا الديمغرافي يختلف اختلافا كبيرا عن جيراننا في أوروبا الغربية. |