"من سكان المدن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población urbana
        
    • de los habitantes de las ciudades
        
    • en zonas urbanas
        
    • de las zonas urbanas
        
    • de residentes urbanos
        
    • de los habitantes de zonas urbanas
        
    • habitantes urbanos
        
    • una población urbana
        
    • la población urbana de
        
    • residentes en ciudades
        
    :: Lograr el abastecimiento de agua potable para el 50% de la población rural y el 10% de la población urbana en cinco años; UN :: ضمان توفر مياه الشرب لـ50 في المائة من سكان الريف و10 في المائة من سكان المدن خلال خمس سنوات؛
    Las mujeres representaban el 63,9% de la población urbana desempleada. UN وتشكل النساء ٦٣,٩ في المائة من سكان المدن العاطلين عن العمل.
    Sólo el 1,2% de la población urbana careció de agua potable, en comparación con el 35,5% de la población rural. UN وكان 1.2 في المائة فقط من سكان المدن يفتقرون إلى خدمة مياه الشرب، مقابل 35.5 في المائة في المناطق الريفية.
    Ésta se ha convertido en endémica y cerca del 78% de la población rural y del 40% de los habitantes de las ciudades viven por debajo del umbral de la pobreza. UN وقد أصبح الفقر متوطنا، إذ يعيش ما يقرب من 78 في المائة من سكان الريف و 40 في المائة من سكان المدن دون حد الفقر.
    Esas personas se han asentado en zonas urbanas y no regresarán a sus aldeas. UN فقد أصبحوا من سكان المدن ولن يعودوا إلى قراهم.
    Esta tendencia es especialmente pronunciada entre los hombres de las zonas urbanas. UN وهذا السبب من أسباب الوفاة شائع بصفة خاصة بين الذكور من سكان المدن.
    En estos momentos, más del 98% de la población urbana y más del 66% de la rural tiene acceso al agua potable. UN ويمكن حاليا لأكثر من 98 في المائة من سكان المدن ولأكثر من 66 في المائة من سكان الريف الانتفاع بمياه الشرب المأمونة.
    De manera similar, más del 50% de la población rural y del 90% de la población urbana dispone de un saneamiento adecuado. UN ويتمتع كذلك أكثر من 50 في المائة من سكان الريف وأكثر من 90 في المائة من سكان المدن بما يناسب من إصحاح.
    Actualmente más del 93% de la población urbana y del 78% de la población rural tiene acceso a agua potable. UN وسبل الحصول على مياه الشرب المأمونة متاحة الآن لأكثر من 93 في المائة من سكان المدن و 78 في المائة من سكان الريف.
    Disponen de acceso a agua potable el 95,2% de la población urbana y el 57,2% de la población rural. UN وتتوفر خدمات الإمداد بمياه الشرب لنسبة 95.2 في المائة من سكان المدن و 57.2 في المائة من سكان الأرياف.
    El programa abordará los problemas de la pobreza y el desempleo de sectores específicos de la población urbana, inclusive mujeres, jóvenes, personas desplazadas dentro del país y personas con discapacidades. UN وسيتصدى هذا البرنامج لمشكلتي الفقر والبطالة فيما بين شرائح محددة من سكان المدن بمن فيهم النساء والشباب واﻷشخاص المشردون داخليا والمعوقين.
    247. El 33% de la población urbana vive por debajo del umbral de pobreza general, y Cotonú es la ciudad más afectada por ese fenómeno. Sin embargo, esa ciudad registra el ingreso familiar medio más elevado. UN 247- وتعيش نسبة 33 في المائة من سكان المدن دون خط الفقر الشامل وتبدو هذه الظاهرة على الأكثر في كوتونو رغم أن هذه المدينة هي التي بها أعلى متوسطات دخل للأسرة.
    Sin embargo, la cuestión de los asentamientos humanos dista mucho de estar resuelta, ya que hay más de 900 millones de personas, es decir, un 30% de la población urbana mundial, que siguen viviendo en barrios de tugurios. UN 51 - غير أن مسألة المستوطنات البشرية ما زالت بعيدة عن الحل، فما زال أكثر من 900 مليون نسمة، أو 30 في المائة من سكان المدن في العالم يعيشون في أحياء فقيرة.
    En el informe se señala además que, en muchas ciudades del África subsahariana, los habitantes de esos barrios ya representan más del 70% de la población urbana. UN وذكر كذلك أن سكان الأحياء الفقيرة في كثير من البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء يساوي بالفعل أكثر من 70 في المائة من سكان المدن.
    Por último, le preocupa que el 50% de la población urbana y el 76% de la rural utilicen letrinas tradicionales, lo que supone un grave riesgo de contaminación del agua subterránea y pluvial. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء استخدام نسبة 50 في المائة من سكان المدن ونسبة 76 في المائة من سكان الأرياف للمراحيض التقليدية، مما يلوث الأرض ومياه الأمطار إلى درجة بالغة الخطورة.
    Sin embargo, esa política causó un aumento muy sustancial de los precios que afectó en particular a muchos miembros de la población urbana, que no pudieron ni pueden valerse por sí mismos. UN بيد أن هذا أدى إلى ارتفاع كبير في الأسعار، وأثر سلبياً وبشكل خاص في عدد كبير من سكان المدن الذين لم يستطيعوا تحمل هذا التحول.
    Basándose en la definición y los indicadores seleccionados, se llegó a la conclusión de que viven en barrios de tugurios el 72% de los habitantes de las ciudades de África, el 48% de las de Asia y el 26% de las de América Latina. UN وبناء على ما اتُفق عليه من تعاريف ومؤشرات، كان ثمة خلوص إلى نتيجة مفادها أن 72 في المائة من سكان المدن بأفريقيا يعيشون في أحياء متخلفة، مقابل 48 في المائة بآسيا و 26 في المائة بأمريكا اللاتينية.
    Esta encuesta demostró que en el oblast de Talas, 21% de los habitantes de las ciudades y 62% de la población rural eran pobres. UN وقد أظهرت هذه الدراسة الاستقصائية أن 21 في المائة من سكان المدن و62 في المائة من سكان الريف في أوبلاست تالاس كانوا من الفقراء.
    Hoy por hoy, solo un 46% de la población rural del país y el 70% de los residentes en zonas urbanas tienen acceso a agua potable. UN وفي الوقت الراهن، لا يحصل على المياه النظيفة في كينيا سوى نحو 46 في المائة من سكان الريف و70 في المائة من سكان المدن.
    Sin embargo, esa política causó un aumento considerable de los precios que perjudicó particularmente a muchos habitantes de las zonas urbanas que no podían valerse por sí mismos. UN ولكن ذلك أدى إلى حدوث زيادة كبيرة في الأسعار خلفت آثارا سلبية بصفة خاصة على العديد من سكان المدن الذين لم يتمكنوا من تدبير شؤونهم بأنفسهم.
    La participación del sector privado en el marco de asociaciones con las comunidades locales en actividades de gestión de los desechos sólidos ha creado empleos y oportunidades laborales para un número considerable de residentes urbanos desempleados, muchos de los cuales son mujeres y jóvenes que antes no tenían trabajo. UN 57 - أدت مشاركة القطاع الخاص في شراكات مع المجتمعات المحلية في أنشطة إدارة النفايات الصلبة إلى توفير عمالة وفرص عمل لعدد كبير من سكان المدن العاطلين عن العمل، الذين كان الكثير منهم قبلاً نساءً وشباباً بدون وظائف.
    Solo el 73% de la población rural en esa región cuenta con fuentes de agua mejoradas, frente al 97% de los habitantes de zonas urbanas. UN ويستخدم 73 في المائة فقط من سكان الريف في هذه المنطقة مصدر مياه محسَّنة، مقارنة بنسبة 97 في المائة من سكان المدن.
    Ahora son habitantes urbanos y no tienen intención de regresar a sus aldeas. UN وقد أصبح هؤلاء من سكان المدن ولم يعودوا الى قراهم.
    Las migrantes, además de constituir una población urbana en rápido crecimiento, conforman un grupo que tiene necesidades especiales en materia de salud genésica. UN ذلك أن المهاجرين ليسوا مجرد فئة آخذة في النمو بسرعة من سكان المدن بل هم أيضا فئة لديها احتياجات إنجابية وصحية خاصة.
    Asimismo, con el rápido crecimiento de las ciudades, el 62% de la población urbana de África vive en barrios marginales, porcentaje que representa la proporción mayor del mundo. UN وأدى النمو الحضري السريع إلى عيش 62 في المائة من سكان المدن في أفريقيا في أحياء فقيرة، وهذه هي أكبر نسبة من نوعها في العالم.
    La mayoría de ellas, 547 familias, eran residentes en ciudades de Armenia. UN وكانت أكبر نسبة من تلك الأسرة، وعددها 547 أسرة، من سكان المدن في أرمينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more