"من سكان المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población de la región
        
    • residentes de la zona
        
    • de la población regional
        
    • de la población de la zona
        
    • de la población de esta región
        
    • de la población en
        
    • personas de la zona
        
    • habitantes de la región
        
    Sin embargo, el desempleo sigue siendo alto, de un 10,7%, y ha aumentado la pobreza, que hoy asciende al 44% de la población de la región. UN بيد أن البطالة ما زالت مرتفعة حيث بلغت نسبتها 10.7 في المائة وانتشر الفقر ليشمل زهاء 44 في المائة من سكان المنطقة.
    En estos 15 países reside más del 60% de la población de la región. UN وتضم هذه البلدان اﻟ ١٥ ما يزيد على ٦٠ في المائة من سكان المنطقة.
    En 1995, 5,3% de la población de la región tenía más de 60 años. UN وفي عام ١٩٩٥ يبلغ ٥,٣ في المائة من سكان المنطقة ٦٠ سنة أو أكثر.
    Como consecuencia del conflicto étnico que estalló en el distrito de Ituri en mayo de 2003, muchos residentes de la zona fueron desplazados y sumidos en la pobreza. UN 30 - أدى الصراع العرقي الذي نشب في مقاطعة إيتوري في أيار/مايو 2003 إلى تشريد العديد من سكان المنطقة وتعريضهم للفقر.
    Se han hecho progresos considerables hacia la yodación universal de la sal: el 60% de la población de la región consume ahora sal yodada. UN وتم إحراز تقدم كبير في تعميم تزويد الملح باليود، وأصبح نحو ٦٠ في المائة من سكان المنطقة يستهلكون اﻵن ملحا مزودا باليود.
    También hay grandes disparidades dentro de la mayoría de los países, y más del 30% de la población de la región padece una pobreza absoluta. UN وكانت هناك فوارق ملحوظة داخل معظم البلدان، حيث ظل ما يزيد على ٣٠ في المائة من سكان المنطقة يرزحون في فقر مدقع.
    Los azeríes representaban sólo el 3% de la población de la región. UN ولم يكن عدد اﻷذربيجانيين يتجاوز ٣ في المائة من سكان المنطقة.
    En el informe se indica que vastos sectores de la población de la región tienen una percepción negativa del Tribunal. UN ويذكر التقرير أن المحكمة يُنظر إليها نظرة سلبية من قطاعات عريضة من سكان المنطقة.
    Más del 60% de la población de la región está concentrada en las zonas costeras, que cubren una extensión de más de 18.000 km. UN ويتركز أكثر من 60 في المائة من سكان المنطقة في المناطق الساحلية الممتدة لأكثر من 000 18 كيلومتر.
    El fomento de la agricultura podría ser el medio de mejorar las vidas del 80% de la población de la región que está atrapado actualmente en la pobreza extrema. UN وتنمية الزراعة يمكن أن تكون الوسيلة لتحسين حياة 80 في المائة من سكان المنطقة الذين يقعون الآن في شراك الفقر المدقع.
    Entre 1990 y 2010, la desigualdad de ingresos aumentó en 20 de los 28 países de los que se dispone de datos, lo que representa aproximadamente el 90% de la población de la región. UN وبين الأعوام 1990 و 2010، ارتفعت مستويات عدم المساواة في الدخل في 20 بلداً من أصل 28 بلداً تتوافر عنها بيانات، تشكل حوالي 90 في المائة من سكان المنطقة.
    Las dos reuniones anteriores sirvieron para dejar sentado el compromiso hacia los niños, la juventud, la mujer y la familia de los segmentos pobres de la población de la región. UN وقد كان الاجتماعان السابقان بمثابة إعلان للالتزام بالطفل والشباب والمرأة واﻷسرة ضمن إطار الشرائح الفقيرة من سكان المنطقة.
    La paz y la seguridad son también requisitos previos para el desarrollo económico y la prosperidad, una prosperidad que buena parte de la población de la región aún no ha podido disfrutar pese a la abundancia de recursos naturales. UN والسلم واﻷمن شرطان مسبقان للتنمية الاقتصادية والرخاء، وهو رخاء لم يتمكن جزء كبير من سكان المنطقة من التمتع به حتى اﻵن، رغما عن وفرة الموارد الطبيعية.
    Los datos disponibles de 1990 señalan que el 46% de la población de la región vive por debajo del umbral de la pobreza, lo que supone un 4% más que hace 20 años. UN وتشير بيانات ١٩٩٠ الى أن ٤٦ في المائة من سكان المنطقة يعيشون تحت خط الفقر، أي أن نسبتهم تزايدت بمعدل ٤ في المائة عما كانت عليه منذ ٢٠ سنة خلت.
    Alrededor de un 75% de la población de la región se concentra en seis países: Argelia, Egipto, Marruecos, la República Islámica del Irán, el Sudán y Turquía, cuya evolución hacia los objetivos del decenio para la infancia serán estrechamente examinados y apoyados. UN ويتمركز ٧٥ في المائة تقريبا من سكان المنطقة في ستة بلدان هي: جمهورية ايران اﻹسلامية وتركيا والجزائر والسودان ومصر والمغرب، وهي بلدان سيلقى ما أحرزته من تقدم نحو تحقيق أهداف العقد المتعلقة بالطفل فحصا دقيقا ودعما.
    La población georgiana, que antes constituía el 47% de la población de la región, ha quedado efectivamente reducida al 0%: han muerto más de 6.000 personas; decenas de miles de personas han sido mutiladas; miles de mujeres y niñas han sido violadas y ciudades y aldeas enteras han quedado completamente destruidas. UN وقد تلاشى السكـــان الجورجيون الذين كانوا يشكلون ٤٧ في المائة من سكان المنطقة في وقت ما، فقد قُتل ٠٠٠ ٦ شخص، وأصيب عشرات اﻵلاف بعاهات، واغتُصبت آلاف من النساء والفتيات ودمرت بلدات وقرى بأكملها.
    De mantenerse las tendencias actuales, se prevé que para el año 2000 el número de personas que vive en la pobreza se incrementará a 304 millones, es decir, aproximadamente el 50% de la población de la región. UN وفي حالة استمرار الاتجاهات الحالية، يتوقع بحلول عام ٢٠٠٠ أن يقفز عدد السكان الذين يعيشون في ظل الفقر الى ٣٠٤ مليون نسمة، أي ٥٠ في المائة تقريبا من سكان المنطقة.
    Consideró alentador que el propio Primer Ministro tomara la iniciativa de que el municipio de Phnom Penh proporcionara más de 600 títulos de propiedad de tierras a los restantes residentes de la zona de 12,44 ha. UN وأبدى المقرر الخاص تفاؤله من أن رئيس الوزراء أخذ بنفسه زمام المبادرة لكي تمنح بلدية بنوم بنه أكثر من 600 سند من سندات ملكية الأراضي إلى من تبقى من سكان المنطقة التي تبلغ مساحتها 12.44 هكتاراً.
    Un informe posterior de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) reveló que el huracán había causado la muerte de más de 9.000 personas y había afectado al 24% de la población regional, o casi 7 millones de personas, entre ellas el 77% de la población de Honduras y el 19% de la de Nicaragua. UN وكشف تقرير أعدته في وقت لاحق اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن أن اﻹعصار أدى الى وفاة ما يزيد على ٠٠٠ ٩ شخص وأصاب بآثاره ٢٤ في المائة من سكان المنطقة أو حوالي ٧ ملايين شخص، منهم ٧٧ في المائة من سكان هندوراس و ١٩ في المائة من سكان نيكاراغوا.
    Las personas vulnerables, incluidos los ancianos y las personas con discapacidad, constituyen cerca del 75% de la población de la zona. UN ويشكل اﻷشخاص الضعفاء وبينهم المسنون والمعوقون، زهاء ٧٥ في المائة من سكان المنطقة.
    Pero si se considera la relación entre el número de víctimas y la población, el primer lugar corresponde al África subsahariana: 186 millones de mujeres, hombres y niños, padecen desnutrición grave permanente, es decir un 34% de la población de esta región. UN ولكن إذا نُظر إلى نسبة عدد الضحايا إلى السكان، فإن أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تحتل المرتبة الأولى في هذا الصدد: 186 مليون امرأة ورجل وطفل يعانون بشكل خطير دائم من نقص التغذية، أي 34 في المائة من سكان المنطقة.
    Así por ejemplo, el 90% de los distritos y el 90% de la población en la Región Oriental se ubicaba en los rangos superiores a una tasa de alfabetismo del 80%. UN فعلى سبيل المثال، يقع 90 في المائة من المناطق و 90 في المائة من سكان المنطقة الشرقية في المراتب العليا بمعدل إلمام بالقراءة والكتابة يصل إلى 80 في المائة.
    Al parecer, la detención se basaba en denuncias de que él y otras personas de la zona habían participado en un asesinato por motivos políticos. UN ويبدو أن الاعتقال مرتبط بتهم تتعلق بمشاركته هو و٣١ شخصاً آخرين من سكان المنطقة في عملية اغتيال نُفذت بدافع سياسي.
    Esta es la paz que necesitan Israel y los israelíes, al igual que los otros habitantes de la región. UN إنه السلام الذي تحتاجه إسرائيل ويحتاجه اﻹسرائيليون مثلهم مثل غيرهم من سكان المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more